"إحدى المناسبات" - Translation from Arabic to English

    • one occasion
        
    On one occasion, the Bosnian Serb soldiers reportedly came into a factory complex, and took away a few men at a time. UN وذُكر أن جنود صرب البوسنة جاءوا في إحدى المناسبات إلى أحد المصانع وأخذوا أعداداً قليلة من الرجال المرة تلو المرة.
    On one occasion, in order to address its backlog of pending cases, the Committee requested additional meeting time. UN ولإنجاز الأعمال المتأخرة المتراكمة لديها، طلبت اللجنة في إحدى المناسبات مدة اجتماع إضافية.
    On one occasion during the reporting period, the Israeli authorities at the Erez crossing insisted on X-raying and searching the diplomatic pouch. UN وفي إحدى المناسبات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ألحت السلطات الإسرائيلية في معبر إيريتز على فحص الحقيبة الدبلوماسية بالأشعة السينية وتفتيشها.
    Sat on Court of Appeal on many occasions as Acting Justice of Appeal and on one occasion continuously for almost a year. UN تولى القضاء في محكمة الاستئناف في عدة مناسبات وفي إحدى المناسبات تواصل ذلك على مدى عام كامل.
    She also indicated that, on one occasion, soldiers stoned her 10-year-old son who is mentally ill after she had ignored their curses and their calls for her to come out. UN وأشارت كذلك إلى أن الجنود في إحدى المناسبات رشقوا بالحجارة ابنها البالغ من العمر عشر سنوات، والمريض عقليا، بعد أن تجاهلت شتائمهم ودعواتهم لها بالخروج من منزلها.
    On one occasion, he had been working for a week at cleaning the farm of a villager who had employed him. UN وفي إحدى المناسبات ظل يعمل مدة أسبوع في تنظيف مزرعة لقروي كان يُشغّله.
    There had been one occasion recently in which the Staff Council felt that it had not been adequately consulted. UN وقد رأى مجلس الموظفين مؤخراً أنه لم يتم التشاور معه كما ينبغي في إحدى المناسبات.
    On one occasion, it also addressed the prevalence of eating disorders among adolescent girls. UN كما تناولت في إحدى المناسبات شيوع عدم الانتظام في تناول الغذاء في صفوف المراهقات.
    On one occasion the author challenged the judge, who, in his opinion, was interfering with the examination of one of the witnesses by the author's representative. UN واعترض صاحب البلاغ على القاضي في إحدى المناسبات معتبراً أنه كان يتدخل في استجواب ممثل صاحب البلاغ لأحد الشهود.
    On one occasion the author challenged the judge, who, in his opinion, was interfering with the examination of one of the witnesses by the author's representative. UN واعترض صاحب البلاغ على القاضي في إحدى المناسبات معتبراً أنه كان يتدخل في استجواب ممثل صاحب البلاغ لأحد الشهود.
    On one occasion the Force Commander requested Headquarters for permission to use force to recover a cache of arms and was instructed to insist that the Gendarmerie conduct that operation under UNAMIR supervision. UN وفي إحدى المناسبات طلب قائد القوة إذنا من المقر باستعمال القوة لاستعادة أسلحة مخبوءة، وصدرت اليه تعليمات بأن يُصر على قيام قوات الشرطة بهذه العملية تحت إشراف بعثة تقديم المساعدة.
    On one occasion he was actually carried out of the main government palace, forcibly, because he'd lost his temper and insulted people and they were NOT going to be insulted and they threw him out. Open Subtitles ففي إحدى المناسبات أُخرج قسرا من قصر الحكومة الرئيسي لأنه فقد أعصابه و أهان الموجودين
    On one occasion he was invited to a banquet, where his host attempted to trick him. Open Subtitles في إحدى المناسبات كان مدعوَاً إلى مأدبة حيث كان مضيَفه يحاول أن يخدعه
    In urgent cases involving human rights, the Committee could annex information to its annual reports; it had already done so on one occasion, in connection with the situation in the former Yugoslavia. UN ويمكن للجنة في الحالات الملحة التي تشمل حقوق اﻹنسان أن تُرفق معلومات بتقاريرها السنوية؛ وقد فعلت اللجنة ذلك فعلا في إحدى المناسبات فيما يتصل بالحالة في يوغوسلافيا السابقة.
    According to this broker, on one occasion he transported 3.6 kg of gold that he sold for $47 per gram, with a total value of $169,200. UN ووفقا لهذا الوسيط، قام في إحدى المناسبات بنقل 3.6 كيلوغرامات من الذهب باعها بسعر 47 دولارا للغرام الواحد لقاء قيمة إجمالية قدرها 200 169 دولار.
    Recent sessions have often extended into late hours, going beyond the planned closing time by 12 to 24 hours, and on one occasion by as much as 36 hours. UN بل إن الدورات الأخيرة امتدت في الغالب إلى ساعات متأخرة، متجاوزة بذلك الوقت المخصص لاختتامها بمدة تتراوح بين 12 ساعة و24 ساعة، وحتى 36 ساعة في إحدى المناسبات.
    Two police helicopters and, on one occasion, armed National Guard inflatables and coastguard vessels also crossed the lines. UN كما عبرتهما طائرتان مروحيتان تابعتان للشرطة، وكذا في إحدى المناسبات زوارق مطاطية مسلحة تابعة للحرس الوطني وسفن تابعة لحرس السواحل.
    One of the many great Secretary-Generals of the United Nations said on one occasion: the United Nations has not been created to take our peoples to heaven, but to save us from hell. UN لقد ذكر أحد الأمناء العامين العظام للأمم المتحدة في إحدى المناسبات: الأمم المتحدة لم تُنشأ لتُدخِل شعوبنا الجنة، بل لتنقذهم من الجحيم.
    The Special Rapporteur spoke with Ms. Vargas who stated that she had been threatened, and on one occasion abducted and illtreated, since she filed her case against Mr. Catalán. UN وتحادثت المقررة الخاصة مع السيدة فارغاس التي بينت أنها منذ أن رفعت قضيتها ضد السيد كاتالان تلقت تهديدات واختطفت في إحدى المناسبات وتعرضت لإساءة المعاملة.
    On one occasion, he was detained by pasdahs, questioned in relation to the contents of certain cassette tapes found in his car, and released within 48 hours after having suffered some blows to his face. UN ففي إحدى المناسبات احتجزه الباسداه وسألوه عن محتوى بعض الأشرطة المسجلة التي كانت معه في السيارة ثم أطلقوا سراحه في غضون 48 ساعة بعد أن تلقى لكمات على وجهه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more