"إحدى دول" - Translation from Arabic to English

    • one State
        
    • one of the States
        
    Problems may also arise where one State of nationality waives the right to diplomatic protection while another State of nationality continues with its claim. UN وقد تنشأ مشاكل أيضاً عندما تتنازل إحدى دول الجنسية عن حق ممارسة الحماية الدبلوماسية وتستمر دولة أخرى من دول الجنسية في مطالبتها.
    Problems may also arise where one State of nationality waives the right to diplomatic protection while another State of nationality continues with its claim. UN وقد تنشأ مشاكل أيضاً عندما تتنازل إحدى دول الجنسية عن حق ممارسة الحماية الدبلوماسية وتستمر دولة أخرى من دول الجنسية في مطالبتها.
    In one State, women have still have not been granted the right to vote. UN ولم تُمنح المرأة إلى حد الآن حق التصويت في إحدى دول العالم.
    Yet those efforts have not achieved any tangible progress in the Middle East, since one State continues to retain its nuclear capabilities. UN لكن هذه الجهود لم تحقق أي تقدم في منطقة الشرق اﻷوسط إزاء انفراد إحدى دول المنطقة بالاحتفاظ بقوتها النووية.
    We propose considering opening a UNEP regional office in one of the States of the region. UN ونقترح النظر في فتح مكتب إقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في إحدى دول المنطقة.
    Regrettably, one State in the region had yet to accede to the Non-Proliferation Treaty or to place its nuclear facilities under full-scope IAEA safeguards. UN وقال إنه مما يؤسف له أن إحدى دول المنطقة لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار ولم تُخضع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    In the former case, it could be asked which of the States of nationality was entitled to put forward a claim against a third State and whether one State of nationality could put forward a claim against another State of nationality. UN وفي حالة حمل أكثر من جنسية، أشير إلى إمكان التساؤل عن أي من دول الجنسية لها الحق في الادعاء ضد دولة ثالثة، وما إذا كان في وسع إحدى دول الجنسية أن ترفع إدعاء ضد دولة أخرى من دول الجنسية.
    There is no doubt that the possession of nuclear weapons by one State in the Middle East threatens the peace and security of the entire region and increases the possibilities of proliferation of such weapons to other countries in the region. UN ولا شك أن امتلاك إحدى دول الشــرق اﻷوسط لﻷسلحة النووية يمثل شبحا يهدد سلام وأمن واستقرار المنطقة كلها ويزيد من احتمالات انتشار تلك اﻷسلحة إلى دول أخرى في المنطقة.
    one State of nationality responded to the United Nations by requesting a copy of the United Nations investigation report in the case, and the United Nations provided the investigation report without prejudice to the Organization's privileges and immunities. UN وقد ردت إحدى دول الجنسية على الأمم المتحدة بطلب نسخة من تقرير التحقيق الصادر عن الأمم المتحدة في القضية، فما كان من الأمم المتحدة إلا أن قدمت لها تقرير التحقيق دون المساس بامتيازات المنظمة وحصاناتها.
    Problems may also arise where one State of nationality waives the right to diplomatic protection while another State of nationality continues with its claim. UN وقد تنشأ مشاكل أيضاً عندما تتنازل إحدى دول الجنسية عن حق ممارسة الحماية الدبلوماسية بينما تستمر دولة أخرى من دول الجنسية في مطالبتها.
    One should pay attention not just to the stabilization of one State in the Balkans but also to the capacity that the EU and the rest of the international community have to initiate swift and efficient intervention. UN ولا ينبغي إيلاء الاهتمام لتثبيت الاستقرار في إحدى دول البلقان فحسب، بل أيضا لما للاتحاد الأوروبي وبقية المجتمع الدولي من قدرة على المبادرة بالتدخل السريع والفعال.
    Since, from among the Latin American and Caribbean States, there were two candidates for one vacancy, the General Assembly proceeded to select by secret ballot one State from the Latin American and Caribbean States that, in accordance with article 3, paragraph 1, of the statute of the Joint Inspection Unit, would propose a candidate for appointment to the Joint Inspection Unit. UN نظرا ﻷنه تقدم مرشحان لكل منصب شاغر من بين دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، شرعت الجمعية العامة في اختيار إحدى دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بالاقتراع السري، لتقوم وفقا للفقرة ١ من المادة ٣ من النظام اﻷساسي لوحدة التفتيش المشتركة، باقتراح تعيين مرشح في وحدة التفتيش المشتركة.
    However, dual nationals should be entitled to consular protection from one State of nationality against another State of nationality under certain circumstances, such as cases of serious, repeated violations of the fundamental principles of international law. UN إلا أنه ينبغي أن يكون للمواطنين المزدوجي الجنسية الحق في التمتع بالحماية القنصلية من جانب إحدى دول الجنسية ضد دولة أخرى من دول الجنسية في ظل ظروف معينة، من قبيل الحالات التي ترتكب فيها انتهاكات خطيرة ومتكررة للمبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    Unlike the situation in which one State of nationality claims from another State of nationality in respect of a dual national, there is no conflict over nationality where one State of nationality seeks to protect a dual national against a third State. UN فبخلاف الحالة التي تقدم فيها إحدى دول الجنسية مطالبة ضد دولة أخرى من دول الجنسية فيما يتصل بمواطن يحمل جنسية مزدوجة، لا يوجد تنازع حول الجنسية عندما تلتمس إحدى دول الجنسية حماية مواطن يحمل جنسية مزدوجة إزاء دولة ثالثة.
    States may wish to consider consolidating their reporting, by one State of the region or subregion, on regional or subregional measures that are applicable to a group of countries, as opposed to submitting reports of multiple States of that region. UN وقد ترغب الدول في النظر في توحيد تقاريرها المتعلقة بالتدابير الإقليمية أو دون الإقليمية المطبقة في مجموعة من البلدان، عن طريق إحدى دول المنطقة الإقليمية أو دون الإقليمية، بدلاً من تقديم تقارير من دول متعددة من تلك المنطقة الإقليمية.
    one State in the common law group had adopted a detailed law on plea negotiations and agreements, which authorized the public prosecutor to withdraw or discontinue charges against an accused person in exchange for a plea of guilty to the offence charged or a lesser offence. UN وقد اعتمدت إحدى دول المجموعة التي تأخذ بنظام القانون العام قانونا مفصَّلا للمساومات والاتفاقات في الدعاوى الجنائية، يسمح للنائب العام بأن يُسقط الاتهامات الموجَّهة لشخص ما أو يوقفها نظير إقراره بالذنب في التهمة الموجَّهة إليه أو في تهمة أخف.
    (d) one State noted that transactions from banks in one Middle Eastern State with Iranian shareholders had been blocked based on intelligence received from foreign sources. UN (د) لاحظت إحدى الدول أن معاملات المصارف في إحدى دول الشرق الأوسط مع أصحاب الأسهم الإيرانيين قد أُوقفت استناداً إلى المعلومات الاستخباراتية الواردة من مصادر أجنبية.
    39. Mr. Cabactulan (Philippines) said that one State in his region had recently launched -- albeit unsuccessfully -- what it claimed was a satellite, while another had launched an intercontinental ballistic missile, raising concerns about a budding arms race. UN 39 - السيد كاباكتولان (الفلبين): قال إن إحدى دول منطقته أطلقت حديثا - ولو أن النجاح لم يحالفها في ذلك - ما ادعت أنه ساتل، في حين أطلقت أخرى صاروخا تسياريا عابرا للقارات، الأمر الذي أثار انشغالات بشأن وجود سباق تسلّح متنام.
    Despite all those initiatives to promote security and stability in the region, Israel, one of the States of the region, has shown no desire to act in a serious constructive manner to counter the threat of nuclear proliferation in the Middle East. UN وبالرغم من جميع هذه المبادرات لتحقيق الأمن والاستقرار في دول المنطقة، فإن إسرائيل، وهي إحدى دول المنطقة، لم تظهر رغبة في التفاعل الجاد من أجل معالجة خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط.
    Any inappropriate action by one of the States of the Commonwealth of Independent States against any other runs counter to the principle of mutual relations laid down in the fundamental instruments of the Commonwealth. UN فكل عمل غير لائق تقوم به إحدى دول رابطة الدول المستقلة ضد أي دولة أخرى يخالف مبدأ العلاقات المتبادلة المنصوص عليه في الصكوك الأساسية للرابطة.
    With a long history of peace and neutrality, and as one of the States of the Assembly that does not have an army, the Republic of San Marino is deeply concerned by the increasing number of local conflicts around the world and by the alarming arms race that is seriously threatening our global peace. UN إن جمهورية سان مارينو بتاريخها الطويل في مجال السلام وعدم الانحياز، وبوصفها إحدى دول الجمعية العامة التي لا تملك جيشا، ليساورها قلق عميق إزاء تزايد عدد الصراعات المحلية في أرجاء العالم وسباق التسلح المفزع الذي يهدد بالخطر تهديدا جديا سلامنا العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more