"إحدى وسائل" - Translation from Arabic to English

    • one means
        
    • one way
        
    • a means
        
    • one of the ways
        
    • one of the means of
        
    • a method
        
    • one method
        
    • one of the means for
        
    • some method of
        
    • one of the tools
        
    We have found that one means of balancing warring parties is to involve a broad-based group of widely respected nationals, such as elders, scholars, and leaders of women's and religious groups. UN وقد وجدنا أن إحدى وسائل تحييد نفوذ الأطراف المتحاربة هي إشراك جماعة عريضة النطاق من المواطنين الذين يحظون بالاحترام على نطاق واسع، من قبيل الوجهاء والباحثين وقادة الجماعات النسائية والدينية.
    Given the criticisms of the Ryten report, this issue has been accorded high priority as one means of improving the coherence and consistency of the ICP price data. UN ونظرا للانتقادات الموجهة في تقرير رايتون، أوليت أولوية عليا لهذه المسألة بوصفها إحدى وسائل تحسين التماسك والاتساق في بيانات الأسعار الواردة في برنامج المقارنات الدولية.
    It has regularly been pointed out that improved lighting, particularly in sanitary facilities, is one way of boosting camp security. UN وقد أُشير مراراً إلى أن إنارة المخيمات ولا سيما مرافق الإصحاح تشكّل إحدى وسائل تدعيم الأمن داخل المخيمات.
    For those companies, one way to gainfully integrate into the global economy could be their incorporation into international value chains. UN وربما كانت إحدى وسائل إدماج هذه المؤسسات إدماجاً مفيداً في الاقتصاد العالمي هي إدراجها في سلاسل القيمة الدولية.
    It was also a means of achieving the Millennium Development Goals. UN كما أنه إحدى وسائل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    They remained convinced that multilingualism was one of the ways of strengthening dialogue and the work of the Organization. UN ولا تزال تلك الدول مقتنعة بأن تعدد اللغات هو إحدى وسائل تعزيز الحوار والعمل في الأمم المتحدة.
    one of the means of filling this gap between rhetoric and implementation is to recognize the role of education. UN إن إحدى وسائل سد هذه الفجوة بين القول والعمل هي الاعتراف بدور التعليم.
    The protection of intellectual property (IP) is one means of promoting and encouraging technological development and innovation. UN وحماية الملكية الفكرية هي إحدى وسائل تعزيز وتشجيع التطور والإبداع التكنولوجيين.
    one means of doing this would be through the establishment of a special fund. UN وستكون إحدى وسائل عمل ذلك إنشاء صندوق خاص.
    Quotas were one means of achieving gender parity; other means might also be viable. UN وإن الحصص هي إحدى وسائل تحقيق التكافؤ بين الجنسين. وهناك وسائل أخرى يمكن اللجوء إليها.
    Giving effect to the right to development is one means of achieving the Millennium Development Goals. UN ويمثل إعمال الحق في التنمية إحدى وسائل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The establishment of integrated peacebuilding offices is one way to ensure that the United Nations system as a whole is working closely together, along with national and other international stakeholders, towards consolidating peace. UN ويمثل إنشاء مكاتب بناء السلام المتكاملة إحدى وسائل كفالة التعاون الوثيق في عمل منظومة الأمم المتحدة في مجملها، بمعية أصحاب المصلحة الآخرين على الصعيدين الوطني والدولي، من أجل ترسيخ السلام.
    Paying RPA suppliers is one way of financing the war without taking from the official budget. UN وسداد المبالغ إلى الموردين المتعاملين مع الجيش المذكور هي إحدى وسائل تمويل الحرب دون سحب من الميزانية الرسمية.
    Djibouti also mentioned public awareness and participation as a means to adapt to reduced water resources. UN وأشارت جيبوتي أيضاً إلى توعية ومشاركة الجمهور بوصفهما إحدى وسائل التكيف مع انخفاض الموارد المائية.
    Syria firmly believes that transparency in matters of armaments is a means of strengthening international peace and security. UN إن سوريا تؤمن بأن الشفافية في التسلح هي إحدى وسائل تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    Like the other members of the international community, the Sudan believes that transparency in armaments is a means of enhancing international peace and security. UN إن السودان، شأنه شأن أعضاء اﻷسرة الدولية، يؤمن بأن الشفافية في التسلح هي إحدى وسائل تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    The achievement of those commitments was also identified as one of the ways in which article 197 of the United Nations Convention on the Law of the Sea could be implemented. UN واعتبر أيضا تحقيق تلك الالتزامات إحدى وسائل تنفيذ المادة 197 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Indeed, judicial recourse, one of the means of peaceful settlement of disputes, should always be encouraged in order to demonstrate that, as the Charter states, any legal problem should preferably be resolved in this way. UN والواقع أن اللجوء إلى القانون، وهو إحدى وسائل التسوية السلمية للمنازعات، ينبغي أن يشجع دائما حتى يقوم البرهان على أنه من الأفضل أن تحل أي مشكلة قانونية بهذه الطريقة، كما ينص الميثاق.
    The design-build concept is a method of project delivery in which one entity forges a single contract with the owner to provide for architectural and engineering design services and construction services. UN ومفهوم التصميم فالبناء هو إحدى وسائل تنفيذ المشاريع التي تنفذ فيها جهة واحدة عقدا واحدا مع المالك لتوفير الخدمات الهندسية والمتعلقة بالهندسة المعمارية وخدمات التشييد.
    A checklist incorporated into a memorandum of understanding is one method of encouraging early commitment to monitoring, evaluation and impact assessment. UN ويمثل وجود قائمة مرجعية في مذكرات التفاهم، إحدى وسائل تشجيع الالتزام المبكر بالرصد والتقييم وتقدير الأثر.
    Multilateralism must be one of the means for combating the effects of the crisis. UN ويجب أن تكون التعددية إحدى وسائل مكافحة آثار اﻷزمة.
    In 1999, only 58.6 per cent of the population used some method of contraception. UN وفي عام 1999، كان 58.6 في المائة فقط من مجموع السكان يستخدمون إحدى وسائل منع الحمل، والنسبة الآن تصل إلى 48 في المائة.
    Such information is entered to the border control computers and constitutes one of the tools to identify and prevent the entrance of terrorists to Israel. UN ويجب إدخال هذه المعلومات في حواسيب مراقبة الحدود وتشكل إحدى وسائل التعرف على الإرهابيين ومنع دخولهم إلى إسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more