"إحراز التقدم نحو" - Translation from Arabic to English

    • progress towards
        
    • progress on
        
    • make progress
        
    • progress toward
        
    • progressing towards
        
    • progress in achieving
        
    • of progress
        
    The Economic and Social Council should also continue to address these major problems, which affect progress towards other conference goals. UN وينبغي للمجلس أن يواصل معالجة هذه المشاكل الرئيسية، التي تؤثر على إحراز التقدم نحو تحقيق أهداف المؤتمرات الأخرى.
    We recognize that small island developing States continue to grapple with natural disasters, some of increased intensity, including as a result of the effects of climate change, impeding progress towards sustainable development. UN وندرك أن الدول الجزرية الصغيرة النامية لا تزال تواجه الكوارث الطبيعية التي تشتد حدة بعضها، ومنها الكوارث الناجمة عن آثار تغير المناخ، مما يعرقل إحراز التقدم نحو التنمية المستدامة.
    progress towards the realization of the Millennium Development Goals remains problematic in the face of budgetary, institutional and infrastructural constraints, which can be directly attributed to the imposition of the above-mentioned restrictions. UN وما زالت المشاكل تعوق إحراز التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في ظل القيود المتصلة بالميزانية والمؤسسات والهياكل الأساسية، الأمر الذي قد يُعزى مباشرة إلى فرض القيود المذكورة أعلاه.
    Recognizing that progress towards ending child and forced marriages can have a positive impact on indicators related to girls' education, maternal health and child health, thereby contributing to the achievement of the Millennium Development Goals, UN وإذ تسلم بأن إحراز التقدم نحو القضاء على زواج الأطفال والزواج القسري يمكن أن يكون له أثر إيجابي على المؤشرات المتصلة بتعليم الفتيات وصحة الأم والطفل، مما يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    The achievement of progress towards a successful reform is imperative, which is the consensus view of all Members. UN إن إحراز التقدم نحو إصلاح ناجح أمر حتمي، يحظى بتوافق آراء جميع الأعضاء.
    Eritrea is obstructing progress towards peace. UN وإريتريا تقف في وجه إحراز التقدم نحو السلام.
    With that report the diagnosis of the causes of the failure to make progress towards a solution is completed. UN وبهـذا التقريـر يكـون قد اكتمل تشخيص أسباب الفشل في إحراز التقدم نحو الحل.
    We regard such restraint as critical to progress towards a final settlement. UN ونحن نعتبر ضبط النفس هذا في غاية اﻷهمية من أجل إحراز التقدم نحو تسوية نهائية.
    Department staff also comment that mandate flexibility can be used by some parties to hinder progress towards a settlement. UN ويبدي موظفو الإدارة أيضا تعليقا مفاده أن بعض الأطراف قد يستغل مرونة الولايات في عرقلة إحراز التقدم نحو تسوية الوضع.
    These efforts include accelerated progress towards universal access to prevention, treatment and care. UN وتشمل هذه الجهود تسريع إحراز التقدم نحو حصول الجميع على الوقاية والعلاج والرعاية.
    I am confident, Mr. President, that your efforts will enable us to make progress towards this objective. UN وإنني واثق، سيدي الرئيس، بأن جهودكم ستمكننا من إحراز التقدم نحو تحقيق هذا الهدف.
    However, the overall level of resources will continue to constrain the pace at which progress towards full parity across all languages is made. UN بيد أن المستوى العام للموارد يظل يحد من وتيرة إحراز التقدم نحو تحقيق التكافؤ التام بين جميع اللغات.
    Despite challenges, the country continues to make progress towards reconciliation and peace consolidation. UN فعلى الرغم من التحديات، يواصل البلد إحراز التقدم نحو المصالحة وتوطيد السلام.
    In addition, it looks at progress towards removing impediments to the peace process. UN وإضافةً إلى ذلك، ينظر الفريق في إحراز التقدم نحو إزالة العقبات التي تعرقل عملية السلام.
    progress towards more effective and consistent implementation of the responsibility to protect must continue. UN ويجب أن يستمر إحراز التقدم نحو تنفيذ أكثر فعالية واتساقا لمسؤولية الحماية.
    progress towards that goal also requires all Palestinian factions to unite behind the legitimate leadership of President Mahmoud Abbas. UN ويتطلب إحراز التقدم نحو ذلك الهدف أيضا من جميع الفصائل الفلسطينية التوحد وراء القيادة الشرعية للرئيس محمود عباس.
    We recognize that small island developing States continue to grapple with natural disasters, some of increased intensity, including as a result of the effects of climate change, impeding progress towards sustainable development. UN وندرك أن الدول الجزرية الصغيرة النامية لا تزال تواجه الكوارث الطبيعية التي تشتد حدة بعضها، ومنها الكوارث الناجمة عن آثار تغير المناخ، مما يعرقل إحراز التقدم نحو التنمية المستدامة.
    It is widely accepted that progress on Goal 3, to promote gender equality and empower women, is integral to the achievement of other Goals, including Goal 8, which addresses foreign debt. UN ومن المتعارف عليه على نطاق واسع أن إحراز التقدم نحو تحقيق الهدف 3، تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، إنما هو عامل رئيسي لتحقيق أهداف أخرى ومنها الهدف 8 الذي يتناول الديون الخارجية.
    84. UNICEF continues its progress toward the adoption of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS), planned for 2010. UN 84 - تواصل اليونيسيف إحراز التقدم نحو اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام المقررة عام 2010.
    Technology cooperation and assessment was an important mechanism for progressing towards sustainable development. UN ويشكل التعاون والتقييم في مجال التكنولوجيا آلية لها أهميتها من أجل إحراز التقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة.
    It helps Governments systematically to identify the bottlenecks preventing progress in achieving the Goals, as well as tested and reliable solutions that can help to overcome such impediments. UN وهو يساعد الحكومات على أن تحدد بشكل منهجي الاختناقات التي تعوق إحراز التقدم نحو بلوغ الأهداف، فضلا عن الحلول المختبرة والموثوقة التي يمكن أن تساعد في التغلب على هذه المعوقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more