"إحراز النجاح في" - Translation from Arabic to English

    • success in
        
    • succeed in
        
    • the successful
        
    • the success
        
    • success of the
        
    If success in peacebuilding was to be achieved, a wide range of situations would need to be addressed. UN فإذا أريد إحراز النجاح في بناء السلام، يستلزم الأمر معالجة طائفة عريضة من الحالات.
    For there can be no short cut to success in Afghanistan. UN ولا يمكن اختصار الطريق نحو إحراز النجاح في أفغانستان.
    success in the common fight against terrorism could only be achieved through solidarity among all nations. UN ولا يمكن إحراز النجاح في الكفاح المشترك ضد الإرهاب إلا بالتضامن بين جميع الأمم.
    She was confident that the Committee's deliberations would reinvigorate the shared determination to succeed in that task. UN وأعربت عن ثقتها بأن مداولات اللجنة ستؤدى إلى إعادة إنعاش العزم المشترك على إحراز النجاح في هذه المهمة.
    In order to succeed in implementing the United Nations Counter-Terrorism Strategy on a global level, we need solidarity, partnership and cooperation. UN وبغية إحراز النجاح في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب على مستوى عالمي، نحتاج إلى التضامن والشراكة والتعاون.
    the successful conduct of peacekeeping operations demanded the commitment of resources, both human and financial. UN ويتطلب إحراز النجاح في تصريف عمليات حفظ السلام التعهد بالموارد، البشرية والمالية على السواء.
    Adequate progress on nuclear safety issues is essential for the success of the enlargement process. UN ومن اﻷساسي إحراز قدر كاف من التقدم بشأن قضــايا اﻷمان النووي حتى يتسنى إحراز النجاح في عملية التوسيع.
    success in stopping illicit behaviour comes only if States are willing and able to enforce their own laws. UN فلا يمكن إحراز النجاح في وقف السلوك غير المشروع إلا إذا كانت الدول مستعدة لإنفاذ قوانينها الخاصة وقادرة على ذلك.
    It hoped for success in the Prague Process meetings between the presidents and foreign ministers of Armenia and Azerbaijan. UN وهي تأمل في إحراز النجاح في اجتماعات براغ بين رئيسي أرمينيا وأذربيجان ووزيري خارجيتهما.
    There can be no trade-offs in support across these sectors, where success in one is dependent on progress in another. UN ولا يمكن أن تحدث مقايضات في الدعم بين هذه القطاعات التي يعتمد إحراز النجاح في واحد منها على تحقيق تقدم في قطاعات أخرى.
    We are confident that the Timorese people will continue to achieve success in their undertaking to build and secure the country's economic recovery. UN ونثق بأن الشعب التيموري سيواصل إحراز النجاح في إقدامه على بناء اقتصاد بلده وتأمين استعادته عافيته.
    Adequate human and financial resources must be mobilized in order to ensure success in that regard. UN ولا بد من حشد الموارد البشرية والمالية الكافية لضمان إحراز النجاح في هذا الصدد.
    Combining the knowledge and engagements of all players nationally and internationally could lead to success in confronting global challenges. UN وختمت قائلة إن الجمع بين المعارف ومشاركة جميع الجهات الفاعلة على الصعيدين الوطني والدولي من شأنه أن يؤدي إلى إحراز النجاح في مجابهة التحديات العالمية.
    Morocco is still mobilized in this direction with the ultimate aim of achieving success in the crucial 2010 NPT Review Conference. UN وما زال المغرب ماضيا في هذا الاتجاه بغية أن يبلغ في نهاية المطاف الهدف المتمثل في إحراز النجاح في المؤتمر الاستعراضي البالغ الأهمية لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010.
    Only if we meet that challenge can we succeed in our efforts to build a humane, healthy and equitable world. UN ولن نتمكن من إحراز النجاح في مساعينا لبناء عالم إنساني وصحي ومنصف إلا إذا تصدينا لذلك التحدي.
    To succeed in this undertaking, Governments and United Nations organizations will need to continue to give encouragement and support to promising approaches and initiatives. UN وفي سبيل إحراز النجاح في هذا المسعى، ستحتاج الحكومات ومؤسسات الأمم المتحدة إلى مواصلة تشجيع النهج والمبادرات الواعدة ودعمها.
    But how can significant new growth initiatives be financed? The reality is that the rest of Europe cannot succeed in restoring growth without Germany, and Germany remains wedded to the austerity cure. News-Commentary ولكن كيف يمكن تمويل مبادرات النمو الجديدة المهمة؟ الواقع أن بقية أوروبا لا يمكنها إحراز النجاح في استعادة النمو من دون ألمانيا، وتظل ألمانيا متمسكة بعلاج التقشف.
    115. To succeed in promoting private businesses in Africa, there is a pressing need for active support from multilateral institutions and developed countries. UN 115- ثمة حاجة ملحة إلى توفير الدعم النشط من جانب المؤسسات المتعددة الأطراف والبلدان المتقدمة النمو، من أجل إحراز النجاح في تعزيز الأعمال التجارية الخاصة في أفريقيا.
    Acknowledging the central role of resource mobilization, effective global partnership and international cooperation in the context of paragraphs 157 and 158 of the Durban Programme of Action for the successful realization of the primary objectives and commitments undertaken at the World Conference, UN وإذ تقر بما لتعبئة الموارد والشراكة العالمية الفعالة والتعاون الدولي من دور مركزي في سياق الفقرتين 157 و 158 من برنامج عمل ديربان في إحراز النجاح في تحقيق الأهداف الرئيسية والالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمر العالمي،
    Both DENR and the provincial government indicated the successful implementation of the projects, which have significantly diversified the local economy. UN وأشار التقريران المقدمان من الإدارة المذكورة ومن حكومة المقاطعة إلى إحراز النجاح في تنفيذ المشاريع التي عملت بدرجة كبيرة على تنويع الاقتصاد المحلي.
    the success of human rights and worldwide democracy is to be won at that price. UN وسيتم إحراز النجاح في حقوق الإنسان والديمقراطية على نطاق العالم بذلك الثمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more