"إحراز تقدم ملموس في" - Translation from Arabic to English

    • tangible progress in
        
    • significant progress in
        
    • concrete progress in
        
    • substantial progress in
        
    • substantive progress in
        
    • tangible progress on
        
    • achieve concrete progress with
        
    • concrete progress to
        
    • meaningful progress in
        
    • considerable progress in
        
    • substantial progress to be made in
        
    Georgia expressed hope that through the good offices of the co-chairs, tangible progress in that direction will be made soon. UN وأعربت جورجيا عن أملها أن تؤدي المساعي الحميدة لرؤساء المباحثات إلى إحراز تقدم ملموس في هذا الاتجاه قريبا.
    It believes that cooperative approaches at the international level help in making tangible progress in the promotion and protection of human rights. UN وهي مقتنعة بأن اتباع نهج تعاونية على المستوى الدولي يسهم في إحراز تقدم ملموس في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    In this context, EUPM expects to achieve significant progress in the area of police reform by the end of 2009. UN وفي هذا السياق، تتوقع بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي إحراز تقدم ملموس في مجال إصلاح الشرطة قبل نهاية 2009.
    We are determined to ensure concrete progress in Rio on the access-to-energy agenda. UN ونحن مصممون على كفالة إحراز تقدم ملموس في ريو بشأن جدول الاعمال المعني بالحصول على الطاقة.
    At its mid-term review, the Commission had confirmed that there had been substantial progress in almost all the priority areas in the Plan. UN وأكدت اللجنة في استعراضها لمنتصف المدة أنه قد تم إحراز تقدم ملموس في جميع المجالات ذات الأولوية في الخطة تقريبا.
    As the experience of previous years has demonstrated, such consultations between current and incoming Presidents and the membership of the Conference can promote and facilitate substantive progress in the subsequent year. UN وكما برهنت تجربة السنوات السابقة، فإن هذه المشاورات التي جرت بين رؤساء وأعضاء المؤتمر الحاليين والمقبلين يمكن أن تشجع على إحراز تقدم ملموس في السنة التالية وأن تيسره.
    More broadly, the mission underscored the importance of making tangible progress on security sector reform, including with respect to justice. UN وشددت البعثة عموما على أهمية إحراز تقدم ملموس في إصلاح القطاع الأمني، بما في ذلك ما يتعلق بالعدالة.
    We support the work of the Committee with a view to making tangible progress in the fields of peace, security and disarmament. UN ونحن نؤيد أعمال اللجنة بهدف إحراز تقدم ملموس في ميادين السلام والأمن ونزع السلاح.
    tangible progress in disaster risk reduction and the implementation of the Hyogo Framework for Action were also needed. UN ويلزم أيضاً إحراز تقدم ملموس في الحد من الكوارث وتنفيذ برنامج عمل هيوغو.
    Moreover, developed countries had failed to take proactive measures to assist the developing world in meeting the needs of its peoples, hence the absence of tangible progress in reducing poverty, unemployment and infectious diseases. UN وعلاوة على ذلك، أخفقت البلدان المتقدمة النمو في اتخاذ تدابير استباقية لمساعدة العالم النامي في تلبية احتياجات شعوبها، ومن ثم عدم إحراز تقدم ملموس في تخفيف حدة الفقر، والبطالة والأمراض المعدية.
    The first is to achieve tangible progress in the areas of nuclear disarmament and nonproliferation in all its aspects. UN أولا، ضرورة إحراز تقدم ملموس في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار من جميع جوانبه.
    The latter's jurisdiction has not been clearly defined and it has yet to make tangible progress in its important work. UN ولم تحدد الولاية القضائية للوحدة بوضوح، ولا يزال عليها إحراز تقدم ملموس في أداء أعمالها المهمة.
    My Government pays priority attention to efforts to combat poverty, and this has helped us to achieve significant progress in that important sphere. UN وتولي حكومة كازاخستان أولوية عليا لجهود مكافحة الفقر وقد ساعدنا ذلك على إحراز تقدم ملموس في ذلك المجال المهم.
    Unfortunately, overall there has been no significant progress in that respect. UN ومما يؤسف له أنه لم يتم بوجه عام إحراز تقدم ملموس في ذلك الصدد.
    Qatar had also made significant progress in improving women's health and combating early marriage. UN وتمكنت قطر أيضا من إحراز تقدم ملموس في تحسين صحة النساء ومحاربة الزواج المبكر.
    If the world is serious about making concrete progress in preventing nuclear proliferation, eliminating nuclear arms and promoting the peaceful uses of nuclear energy, all those steps and action points must be seriously considered. UN وإذا ما كان العالم جادا في إحراز تقدم ملموس في منع الانتشار النووي وإزالة الأسلحة النووية وتعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، فإنه يجب النظر بجدية في جميع تلك الخطوات ونقاط العمل.
    Calling upon the Government of Myanmar to cooperate with the international community in order to achieve concrete progress in areas such as human rights and political processes leading to a genuine democratic transition through concrete measures, UN وإذ تهيب بحكومة ميانمار أن تتعاون مع المجتمع الدولي من أجل إحراز تقدم ملموس في مجالات مثل حقوق الإنسان والعمليات السياسية التي تفضي إلى تحول ديمقراطي حقيقي عن طريق اتخاذ تدابير ملموسة،
    (i) Regarding the existence of poverty in Canada and the lack of substantial progress in reducing poverty over the past decade UN `١` فيما يتعلق بوجود الفقر في كندا وعدم إحراز تقدم ملموس في تخفيف حدة الفقر طوال العقد الماضي
    Affirming that the Government of Liberia bears the primary responsibility to reform the security sector and encouraging the Government, with the support of UNMIL, to demonstrate substantive progress in the reform and restructuring of the justice sector, UN وإذ يؤكد أن حكومة ليبريا تتحمل المسؤولية الرئيسية عن إصلاح قطاع الأمن، وإذ يشجعها على أن تبرهن، بدعم من البعثة، على إحراز تقدم ملموس في إصلاح قطاع العدالة وإعادة هيكلته،
    :: To meet commitments on financing, there is a need for tangible progress on climate finance. UN :: للوفاء بالتزامات التمويل، يلزم إحراز تقدم ملموس في تمويل أنشطة مكافحة آثار تغيُّر المناخ.
    Calling upon the Government of Myanmar to cooperate with the international community in order to achieve concrete progress with regard to human rights and fundamental freedoms, and political processes, UN وإذ تهيب بحكومة ميانمار أن تتعاون مع المجتمع الدولي من أجل إحراز تقدم ملموس في مجالات حقوق الإنسان والحريات الأساسية والعمليات السياسية،
    On the other hand, concrete progress to resolve the serious political and human rights issues in Kosovo will improve the international position of the Federal Republic of Yugoslavia and prospects for normalization of its international relationships and full rehabilitation in international institutions. UN وعلى النقيض من ذلك، سيؤدي إحراز تقدم ملموس في تسوية القضايا الخطيرة على الصعيد السياسي وعلى صعيد حقوق الإنسان في كوسوفو إلى تحسين الموقف الدولي لجمهورية يوغوسلافيا الدولية وآفاق تطبيع علاقاتها الدولية ورد اعتبارها الكامل في المؤسسات الدولية.
    Stressing that an end to the hostilities in the Republic of Bosnia and Herzegovina is necessary to achieve meaningful progress in the peace process, UN وإذ يشدد على ضرورة إنهاء اﻷعمال العدائية في جمهورية البوسنة والهرسك من أجل إحراز تقدم ملموس في عملية السلم،
    Thanks to those measures, we have achieved considerable progress in reducing natural population loss. UN وتمكّنّا بفضل تلك التدابير من إحراز تقدم ملموس في خفض الفاقد السكاني الناتج عن أسباب طبيعية.
    " The Commission welcomes the process of dialogue and negotiation that is under way between the Government and the ELN, encourages the prompt achievement and fulfilment of commitments, and hopes that this will allow for substantial progress to be made in the search for peace. UN " وترحب اللجنة بعملية الحوار والتفاوض الجارية بين الحكومة وجيش التحرير الوطني، وتشجع على الإسراع في تنفيذ الالتزامات والوفاء بها، أملاً منها في أن يتيح ذلك إحراز تقدم ملموس في السعي إلى تحقيق السلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more