"إحصائياً" - Translation from Arabic to English

    • statistically
        
    • of statistics
        
    You know statistically most murders happen in the three hours of kidnapping. Open Subtitles إحصائياً , معظم القتل يحدث في أول ثلاث ساعات من الإختطاف
    That's statistically impossible. Even identical twins have a natural variation. Open Subtitles هذا مستحيل إحصائياً فحتى التوائم المتشابهين لديهم اختلافات طبيعية
    Out of 20 of us, statistically, there's gotta be somebody else. Open Subtitles من بين العشرين إحصائياً لا بد أن هناك شخص آخر
    I can spot a statistically average masturbator from a mile away. Open Subtitles يمكنني التعرف إحصائياً على المستمني باعتدال من على بعد ميل.
    Non-international armed conflicts have increased in number and are statistically more frequent than international armed conflicts. UN ذلك أن النزاعات غير الدولية قد تزايدت عدداً، وأصبحت إحصائياً أكثر تواتراً من النزاعات المسلحة الدولية.
    Indicators should identify the nature of the problem, be statistically validated and provide feedback for policy interventions. UN وينبغي أن تحدد المؤشرات طبيعة المشكلة، ويمكن التحقق من صحتها إحصائياً وتوفر ردود الفعل على إجراءات السياسة العامة.
    The law is statistically monitored from 2006. UN وبدأ رصد القانون إحصائياً اعتباراً من عام 2006.
    Generally speaking, with regard to housing and land tenure by households, the difference between men and women heads of households is not statistically great. UN وبصورة عامة، من حيث سكن الأسرة المعيشية أو ملكيتها للأرض، لا يوجد إحصائياً فرق كبير بين الرجال والنساء الذين يترأسون أسراً معيشية.
    According to the United Nations Department of Safety and Security (UNDSS), the risk of security clearance being denied is statistically low. UN ووفقاً لإدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن، يكون احتمال رفض منح الموافقة الأمنية منخفضاً إحصائياً.
    According to the United Nations Department of Safety and Security (UNDSS), the risk of security clearance being denied is statistically low. UN ووفقاً لإدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن، يكون احتمال رفض منح الموافقة الأمنية منخفضاً إحصائياً.
    statistically recorded lowest wages and the statistically recorded number of recipients of the minimum wage. UN أدنى الأجور المسجلة إحصائياً والعدد المسجل إحصائياً لمن يتلقون الحد الأدنى للأجور.
    This topic is statistically complex and requires the ongoing, meticulous gathering and processing of data. UN والموضوع معقد إحصائياً ويتطلب عملاً متواصلاً ودقيقاً في جمع المعلومات وتجهيزها.
    All information gathered would be collated and analyzed statistically. UN وستجري مقارنة جميع المعلومات المجمعة وتحليلها إحصائياً.
    He explained that, in his view, profiling is an acceptable means of law enforcement activity when profiles are statistically proven. UN وأوضح أن التنميط في رأيه طريقة مقبولة في ممارسة نشاط إنفاذ القانون عندما يثبت التنميط إحصائياً.
    This is statistically equivalent to the replacement level of 2.1. UN وهذا يعادل إحصائياً مستوى إحلال قدره 2.1.
    This rate continues to trend downward although single year changes have not been statistically different for several years. UN ويواصل هذا المعدل انخفاضه رغم أن التغييرات في سنة وحيدة لم تختلف إحصائياً لأعوام عديدة.
    The number of civil wars had increased and were statistically more frequent than international armed conflicts. UN وتزايد عدد الحروب الأهلية وأصبحت إحصائياً أكثر تواتراً من النزاعات المسلحة الدولية.
    The number of sentences pronounced on this basis is statistically negligible. UN ويُعتبر عدد أحكام العقوبات الصادرة على هذا الأساس عدداً لا يعتد به إحصائياً.
    It is possible that the factors determining whether a given killing is unlawful in an international sense are too subjective to be grouped statistically. UN وربما كانت العوامل التي تحدِّد ما إذا كانت عملية قتل غير مشروعة بالمفهوم الدولي ذاتية جداً إلى درجة تحول دون تجميعها إحصائياً.
    QA is necessary for ensuring that all data and the decisions resulting from that data are technically sound, statistically valid, and properly documented. UN وضمان الجودة عملية ضرورية لضمان أن تكون جميع البيانات والمقررات الناشئة عن هذه البيانات سليمة تقنياً وصحيحة إحصائياً وموثقة بصورة ملائمة.
    To raise awareness of issues to do with violence against women, both in terms of statistics and of the nature of that violence; UN زيادة الوعي حول المفاهيم الخاصة بالعنف ضد المرأة إحصائياً ونوعياً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more