"إحلال السلام المستدام" - Translation from Arabic to English

    • sustainable peace
        
    Furthermore, there can be no sustainable peace without justice. UN وفضلا عن ذلك، لا يمكن إحلال السلام المستدام بدون العدالة.
    If the Security Council is to be effective, sustainable peace must be achieved. UN وإذا ما أريد لمجلس الأمن أن يكون فعالاً، فلا بد من إحلال السلام المستدام.
    The fundamental philosophy of the IPJ is that sustainable peace is possible only through the observance of human rights, the inclusion of civil society, and the incorporation of justice in peace building processes. UN والفلسفة الرئيسية للمعهد هي أنه لا يمكن إحلال السلام المستدام إلأ عن طريق التقيد بحقوق الإنسان، وإشراك المجتمع المدني، وإدماج العدالة في عمليات بناء السلام.
    What is badly needed in such a complex situation is to have sustainable peace and an agreeable framework within which the occurring damage could be repaired. UN وفي مثل هذا الوضع المعقَّد، ثمة حاجة ماسة إلى إحلال السلام المستدام والاتفاق على إطار يمكن من خلاله تدارك الأضرار الواقعة.
    Focusing only on absolute justice outside the domestic framework could be detrimental and costly without a guarantee that the process will result in sustainable peace. UN فاقتصار التركيز على العالة المطلقة خارج الإطار المحلي قد يكون أمرا ضارا ومكلفا بغير ضمان يكفل أن تؤدي هذه العملية إلى إحلال السلام المستدام.
    Thailand is ready to lend its full support to the Commission, and to the United Nations as a whole, in its endeavours to create sustainable peace throughout the world. UN وتعرب تايلند عن استعدادها لتقديم دعمها الكامل للجنة وللأمم المتحدة بأسرها، في مساعيها الرامية إلى إحلال السلام المستدام في ربوع العالم كافة.
    We are encouraged by the resumption of direct talks between the Israeli and Palestinian leadership, which give us hope that sustainable peace in the Middle East may be secured. UN ويشجعنا استئناف المحادثات المباشرة بين القيادتين الإسرائيلية والفلسطينية، التي تبعث فينا الأمل بأنه يمكن إحلال السلام المستدام في الشرق الأوسط.
    Following a meeting with President Déby, he announced that he harboured no political ambitions and would hold talks with all stakeholders, including opposition leaders and representatives of civil society, to help to promote sustainable peace in the country. UN وأعلن، عقب اجتماع مع الرئيس ديبـي، أنه ليست لديه طموحات سياسية وسيجري محادثات مع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك قادة المعارضة وممثلي المجتمع المدني، للمساعدة في تشجيع إحلال السلام المستدام في البلد.
    To this end, Burkina Faso and Austria will cohost a conference in Ouagadougou in November on how to create sustainable peace. UN ولهذا الغرض، ستشترك بوركينافاسو والنمسا في استضافة مؤتمر في واغادوغو في تشرين الثاني/نوفمبر بشأن كيفية إحلال السلام المستدام.
    Stress the importance of ending impunity for criminal violations of applicable international humanitarian law and human rights law as part of a comprehensive approach to seeking sustainable peace, justice, truth, and national reconciliation. UN التشديد على أهمية إنهاء حالات الإفلات من العقاب الخاصة بالانتهاكات الإجرامية لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان كجزء من نهج شامل للسعي إلى إحلال السلام المستدام والعدالة والحقيقة والمصالحة الوطنية.
    It brought together African practitioners and their international partners to share experiences and ideas about ways to improve the design, operation and implementation of disarmament, demobilization and reintegration programmes to better promote sustainable peace on the continent. UN وجمع هذا المؤتمر بين الممارسين الأفارقة وشركائهم الدوليين ليتبادلوا الخبرات والأفكار بشأن السبل المؤدية إلى تحسين برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من حيث تصميمها وتشغيلها وتنفيذها، بهدف التمكن على نحو أفضل من إحلال السلام المستدام في ربوع القارة.
    It will be important for the Government, the armed groups and civil society actors to redouble their efforts to work together in earnest, in close cooperation with the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali (MINUSMA), towards a political process that delivers on the hopes of the Malian people for sustainable peace. UN وينبغي للحكومة والجماعات المسلحة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني أن تضاعف جهودها وتعمل معا بشكل جدي، بالتعاون الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي، للتوصل إلى عملية سياسية تحقق آمال شعب مالي في إحلال السلام المستدام.
    4. Land issues continue to play a central role in many social, developmental and humanitarian questions, and disputes over land are often the cause of conflicts and impede the restoration of sustainable peace. UN 4- ولا تزال قضايا الأراضي جزءاً أساسياً من العديد من المسائل الاجتماعية والإنمائية والإنسانية كما أن النزاعات حول الأراضي تتسبب في أغلب الأحيان بصراعات وتعرقل إحلال السلام المستدام.
    We proceed from the strong understanding that there can be no long-term and sustainable peace without justice and that ending impunity for the most serious international crimes is essential not only for the purposes of individual criminal responsibility, but also for peace, truth, reconciliation and the rights of the victims. UN نحن ننطلق من الفهم الراسخ بأنه لا يمكن إحلال السلام المستدام والطويل الأجل دون إقامة العدل وبأن إنهاء الإفلات من العقوبة على أخطر الجرائم الدولية أمر ضروري ليس فقط لأغراض تحديد المسؤولية الجنائية الفردية وإنما أيضا لتحقيق السلام والمصالحة وإحقاق الحق ورد حقوق الضحايا.
    We reiterate our view that the establishment of sustainable peace requires a comprehensive, concerted and determined approach, based on mutual trust, mutual benefit, equity and cooperation, that addresses the root causes of conflicts, including their political, economic and social dimensions. UN ونكرر تأكيد رأينا بأن إحلال السلام المستدام يتطلب اتباع نهج شامل ومنسق وجاد، يقوم على الثقة والمنفعة المتبادلتين، وعلى المساواة والتعاون، ويعالج الأسباب الجذرية للنزاعات، بما فيها أبعادها السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    - Stress the importance of ending impunity for criminal violations of applicable international humanitarian law and human rights law as part of a comprehensive approach to seeking sustainable peace, justice, truth and national reconciliation. UN - تأكيد أهمية وضع حد لإفلات مرتكبي الانتهاكات الإجرامية لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة من العقاب، في إطار نهج شامل للسعي إلى إحلال السلام المستدام والعدالة وتقصي الحقائق وتحقيق المصالحة الوطنية.
    - Stress the importance of ending impunity for criminal violations of applicable international humanitarian law and human rights law as part of a comprehensive approach to seeking sustainable peace, justice, truth and national reconciliation. UN - تأكيد أهمية وضع حد للإفلات من العقاب فيما يتعلق بالانتهاكات الإجرامية لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان السارية بوصفه جزءا من نهج شامل للسعي إلى إحلال السلام المستدام والعدالة وتقصي الحقيقة وتحقيق المصالحة الوطنية.
    We, the Heads of State and Government of the members of the United Nations Peacebuilding Commission, have assembled at United Nations Headquarters in New York on 25 September 2012, under the chairmanship of Her Excellency Sheikh Hasina, Prime Minister of Bangladesh, to reaffirm our commitment to addressing the short- and long-term needs of post-conflict countries towards achieving sustainable peace through security and development. UN نحن، رؤساء دول وحكومات البلدان الأعضاء في لجنة بناء السلام، اجتمعنا في مقر الأمم المتحدة بنيويورك، في 25 أيلول/سبتمبر 2012، برئاسة صاحبة الفخامة الشيخة حسينة، رئيسة وزراء بنغلاديش، من أجل إعادة تأكيد التزامنا بتلبية احتياجات بلدان مرحلة ما بعد النزاع في الأجلين القصير والطويل، سعيًا إلى إحلال السلام المستدام عن طريق الأمن والتنمية.
    We, the Heads of State and Government of the members of the United Nations Peacebuilding Commission, have assembled at United Nations Headquarters in New York on 25 September 2012, under the chairmanship of Her Excellency Sheikh Hasina, Prime Minister of Bangladesh, to reaffirm our commitment to addressing the short- and long-term needs of post-conflict countries towards achieving sustainable peace through security and development. UN نحن، رؤساء دول وحكومات البلدان الأعضاء في لجنة بناء السلام، اجتمعنا في مقر الأمم المتحدة بنيويورك، في 25 أيلول/سبتمبر 2012، برئاسة صاحبة الفخامة الشيخة حسينة، رئيسة وزراء بنغلاديش، من أجل إعادة تأكيد التزامنا بتلبية احتياجات بلدان مرحلة ما بعد النزاع في الأجلين القصير والطويل، سعيًا إلى إحلال السلام المستدام عن طريق الأمن والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more