"إحلال السلام بين" - Translation from Arabic to English

    • peace between
        
    • peace with
        
    We are deeply worried that such clashes will trigger another cycle of violence, making it still more difficult to bring about peace between the two parties. UN ويساورنا قلق عميق لكون هذه الصدامات ستطلق سلسلة أخرى من العنف فتزيد من صعوبة إحلال السلام بين الطرفين.
    The Syrian conflict is further reducing the prospects for their resumption and progress towards peace between Israel and the Syrian Arab Republic. UN ويزيد النـزاع السوري من تقليص إمكانات استئناف تلك المفاوضات وإحراز تقدم نحو إحلال السلام بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    The Syrian conflict is further reducing the prospects for their resumption and progress towards peace between Israel and the Syrian Arab Republic. UN ويزيد النـزاع السوري من تقليص إمكانات استئناف تلك المفاوضات وإحراز تقدم نحو إحلال السلام بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    The Syrian conflict is further reducing the prospects for their resumption and progress towards peace between Israel and the Syrian Arab Republic. UN ويزيد النـزاع السوري من تقليص إمكانات استئناف تلك المحادثات وإحراز تقدم نحو إحلال السلام بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    " The Government of Israel continues to call on the Palestinians to return to the negotiating table, with no preconditions, to achieve lasting peace with two States living side by side, one Jewish and one Palestinian. UN " وتواصل حكومة إسرائيل توجيه الدعوة إلى الفلسطينيين للعودة إلى طاولة المفاوضات دون أي شرط مسبق من أجل إحلال السلام بين دولتين تعيشان جنبا إلى جنب، واحدة يهودية والأخرى فلسطينية.
    This is an internal matter to the Sudan, but given the history of the conflict in the two areas and their links to South Sudan, it is fair to assume that there can be no peace between the Sudan and South Sudan until this conflict is resolved. UN ولئن كانت هذه مسألة داخلية تخص السودان، فإنه نظرا إلى تاريخ النزاع في المنطقتين وصلاتهما بجنوب السودان، فمن المرجح افتراض أنه لا سبيل إلى إحلال السلام بين السودان وجنوب السودان ما لم يسوّ هذا النزاع.
    The Council stresses that the assistance that will be sought by the joint delegation would greatly assist the realization of the objective of achieving peace between the Sudan and South Sudan and building two viable States. UN ويشدد المجلس على أن المساعدة التي سيطلبها الوفد المشترك من شأنها أن تساعد كثيرا في تحقيق هدف إحلال السلام بين السودان وجنوب السودان وبناء دولتين لهما مقومات البقاء.
    The Quartet reaffirms its commitment to a just, comprehensive and lasting settlement of the Arab-Israeli conflict, including progress towards peace between Israel and Syria and Israel and Lebanon. UN وتعيد المجموعة الرباعية تأكيد التزامها بتحقيق تسوية عادلة وشاملة ودائمة للصراع العربي الإسرائيلي، بما في ذلك إحراز تقدّم بشأن إحلال السلام بين إسرائيل وسوريا، وإسرائيل ولبنان.
    The recent confirmation of a new Palestinian cabinet, headed by the first Palestinian Prime Minister, Mahmoud Abbas, along with the presentation of the Quartet's road map and their stated intention to intensify peace efforts, present a new opportunity for pursuing peace between the two sides that should not be sabotaged. UN إن المصادقة مؤخرا على مجلس الوزراء الفلسطيني الجديد برئاسة أول رئيس وزراء فلسطيني، هو السيد محمد عباس، إلى جانب تسليم خطة الطريق للجنة الرباعية وعزم اللجنة المعلن على تكثيف جهود السلام، كل ذلك يهيئ فرصة جديدة للعمل من أجل إحلال السلام بين الجانبين ولا ينبغي إهدارها.
    What is needed is firm resolve and the sincere will to contribute to peace between countries that must impart a sense of solidarity to their borders. UN الحازم واﻹرادة المخلصة على المساهمة في إحلال السلام بين البلدان التي يتعين عليها أن تضفي إحساسا بالتضامن فيما يتعلق بحدودها مع جيرانها.
    The concerted and resolute action of the Council will be essential in bringing about the full implementation of the Algiers Agreements and restoring peace between the two countries. UN وستكون الإجراءات المتضافرة والحازمة التي يتخذها المجلس أساسية للتوصل إلى التنفيذ الكامل لاتفاقات الجزائر وإعادة إحلال السلام بين البلدين.
    Bring peace between orcs and humans. Open Subtitles إحلال السلام بين العفاريت والبشر.
    The Rapporteur has also stated that that process poses a threat to establishing peace between Palestinians and Israelis by virtue of its scope, the security measures entailed and the building of bypass roads, tunnels and bridges. He has also stated that it is a source of daily tension for a people under occupation. UN ويخلص المقرر الخاص إلى أن برنامج الاستيطان الإسرائيلي بمداه ونطاقه وما ينطوي عليه من وضع ترتيبات أمنية وشق الطرق الالتفافية والأنفاق وتشييد الجسور، يشكل عائقا منيعاً في وجه إحلال السلام بين إسرائيل وفلسطين، وكذلك مصدراً للاحتكاكات اليومية في ظل ظروف الاحتلال.
    13. In his report, the Secretary-General highlighted the fact that no progress had been achieved towards the handover by Israel of the occupied Syrian Golan to the Syrian Arab Republic in return for peace between the two parties. UN 13 - وقد نوّه الأمين العام في تقريره إلى أنه لم يتحقق أي تقدم صوب تسليم إسرائيل للجولان السوري المحتل إلى الجمهورية العربية السورية مقابل إحلال السلام بين الطرفين.
    Additionally, the extent and scope of the Israeli settlement programme, including the creation of security arrangements and bypass roads, tunnels and bridges, is a decisive impediment to the establishment of peace between Israel and Palestine, as well as a source of daily friction under conditions of occupation. UN وعلاوة على ذلك، فإن برنامج الاستيطان الإسرائيلي، بمداه ونطاقه، وما ينطوي عليه من وضع ترتيبات أمنية وشق الطرق الالتفافية والأنفاق وتشييد الجسور، يشكل عائقاً منيعاً في وجه إحلال السلام بين إسرائيل وفلسطين، وكذلك مصدراً للاحتكاكات اليومية في ظل ظروف الاحتلال.
    24. Since its independence, Belarus had affirmed its desire to contribute to peace between States and to defend the most important principles of democracy. UN ٢٤ - وتابع كلامه قائلا إن بيلاروس قد أكدت منذ استقلالها عزمها على المشاركة في إحلال السلام بين الدول وعلى الدفاع عن المبادئ الكبرى للديمقراطية.
    I wish also to express Eritrea's deep appreciation of President Compaore and the members of the OAU High-level Delegation as well as members of the ministerial and ambassadorial committees for their tireless work for peace between Eritrea and Ethiopia. UN وأود أن أعرب أيضا باسم إريتريا عن بالغ التقدير للرئيس قمباوري وأعضاء وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الرفيع المستوى وكذلك ﻷعضاء اللجنة الوزارية ولجنة السفراء للجهد الذي يبذلونه دون كلل من أجل إحلال السلام بين إريتريا وإثيوبيا.
    Furthermore, two senior officials of the Inter-Religious Council of Liberia, the civil society organization that has actively sought to broker peace between the Government and LURD, were recently arrested and charged with treason. UN وتم كذلك في الآونة الأخيرة اعتقال وتوجيه تهمة الخيانة إلى مسؤولين اثنين كبيرين من إحدى منظمات المجتمع المدني، وهي المجلس الليبري المشترك بين الأديان، التي سعت جاهدة للتوسط في إحلال السلام بين الحكومة وجبهة الليبريين المتحدين من أجل الديمقراطية.
    4. The vicious cycle of violence has been continuing on the ground for nearly two years, and little progress has been seen in the dialogue towards peace between the parties. UN 4 - وقد ظلت دائرة العنف المفرغة مستمرة في الميدان لما يقرب من عامين، ولم يلحظ تقدم يذكر في الحوار الرامي إلى إحلال السلام بين الطرفين.
    Member States should eliminate those bodies and seek ways to reinvigorate the United Nations as an even-handed partner in seeking peace between the Israelis and Palestinians, committed to the road map and to the realization of the two-State vision. UN ولذا فإنه ينبغي للدول الأعضاء أن تلغي هاتين الهيئتين وأن تسعى إلى إيجاد سُبل لتقوية الأمم المتحدة تجعل منها شريكا عادلا متوازنا في الجهود الرامية إلى إحلال السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين وملتزمة بخارطة الطريق وبتحقيق رؤيا الدولتين.
    In reality, machinations by the intelligence agencies also played a part. The military had developed an entrenched distrust of her, given her position as a popularly supported pro-Western leader who wanted peace with India. News-Commentary كانت فترة ولاياتها الثانية (1993-1996) أطول وأفضل، إلا أن حكومتها سقطت مبكراً مرة أخرى، بسبب اتهامات بسوء الإدارة والفساد. ولقد لعبت الدسائس من جانب أجهزة الاستخبارات دوراً في ذلك السقوط. كما كانت المؤسسة العسكرية تحمل تجاهها شعوراً عميقاً بعدم الثقة، نظراً لوضعها كزعيمة شعبية مؤيدة للغرب، فضلاً عن رغبتها في إحلال السلام بين باكستان والهند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more