"إخطار خطي" - Translation from Arabic to English

    • written notification
        
    • a written notice
        
    • notification in writing
        
    Negotiations shall start within 90 days after a written notification to this effect is made. UN وتبدأ المفاوضات في غضون ٩٠ يوما من تاريخ صدور إخطار خطي بهذا المعنى.
    All meetings listed are subject to a written notification, which is normally dispatched six weeks before the opening date. UN وتخضع جميع هذه الاجتماعات لإصدار إخطار خطي يرسل عادة قبل تاريخ الافتتاح بستة أسابيع.
    All meetings listed are subject to a written notification, which is normally dispatched six weeks before the opening date. UN وتخضع جميع هذه الاجتماعات لإصدار إخطار خطي يرسل عادة قبل تاريخ الافتتاح بستة أسابيع.
    On 19 June 2008, written notification was given of the intent to dismiss the author's asylum application. UN وفي 19 حزيران/يونيه 2008، أُرسل إخطار خطي بانعقاد النية على رفض طلب اللجوء المقدم من صاحب البلاغ.
    Despite having submitted a written notice of the march in Ramallah, Palestinian Authority security forces violently dispersed it, along with several other marches in a number of West Bank towns. UN ورغم تقديم إخطار خطي بشأن المسيرة في رام الله، فرقت قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية المسيرة بعنف وكذلك فعلت مع مسيرات أخرى في عدد من مدن الضفة الغربية.
    On 19 June 2008, written notification was given of the intent to dismiss the author's asylum application. UN وفي 19 حزيران/يونيه 2008، أُرسل إخطار خطي بانعقاد النية على رفض طلب اللجوء المقدم من صاحب البلاغ.
    Denunciation Any State party may denounce the present Protocol at any time by written notification to the Secretary-General of the United Nations. UN 1- يجوز لأي دولة طرف أن تنقض هذا البروتوكول في أي وقت بتوجيه إخطار خطي إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Denunciation A State Party may denounce this Convention by written notification to the Secretary-General of the United Nations. UN يجوز لدولة طرف أن تنسحب من هذه الاتفاقية بموجب إخطار خطي يوجه الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    8. A Party may at any time withdraw an allowable-use exemption upon written notification to the Secretariat. UN 8 - يجوز لأي طرف في أي وقت أن يسحب إعفاء استخدام مسموح به بناء على إخطار خطي يقدمه إلى الأمانة.
    1. A Party may initiate recourse to arbitration in accordance with Article 26 of this Convention by written notification addressed to the other party or parties to the dispute. UN 1 - يجوز لأي طرف أن يشرع في اللجوء إلى التحكيم وفقاً للمادة 26 من الاتفاقية بتوجيه إخطار خطي إلى الطرف الآخر في النزاع.
    8. A Party may at any time withdraw an allowable-use exemption upon written notification to the Secretariat. UN 8 - يجوز لأي طرف في أي وقت أن يسحب إعفاء استخدام مسموح به بناء على إخطار خطي يقدمه إلى الأمانة.
    1. A Party may initiate recourse to arbitration in accordance with Article 26 of this Convention by written notification addressed to the other party or parties to the dispute. UN 1 - يجوز لأي طرف أن يشرع في اللجوء إلى التحكيم وفقاً للمادة 26 من الاتفاقية بتوجيه إخطار خطي إلى الطرف الآخر في النزاع.
    6. A Party may at any time withdraw an exemption upon written notification to the Secretariat. UN 6 - يجوز لأي طرف في أي وقت أن يسحب الإعفاء بناء على إخطار خطي يقدمه إلى الأمانة.
    2.7 On 19 June 2008, written notification was given of the Government's intention to dismiss the author's asylum request. UN 2-7 وفي 19 حزيران/يونيه 2008، قُدم إلى صاحب البلاغ إخطار خطي يفيد بأن نية الحكومة انعقدت على رفض التماس اللجوء.
    2.7 On 19 June 2008, written notification was given of the Government's intention to dismiss the author's asylum request. UN 2-7 وفي 19 حزيران/يونيه 2008، قُدم إلى صاحب البلاغ إخطار خطي يفيد بأن نية الحكومة انعقدت على رفض التماس اللجوء.
    8. A Party may at any time withdraw an allowable-use exemption upon written notification to the Secretariat. UN 8 - يجوز لأي طرف في أي وقت أن يسحب إعفاء استخدام مسموح به بناء على إخطار خطي يقدمه إلى الأمانة.
    1. A Party may initiate recourse to arbitration in accordance with Article 26 of the Convention by written notification addressed to the other Party to the dispute. UN 1 - يجوز للطرف أن يشرع في اللجوء إلى التحكيم وفقاً للمادة 26 من الاتفاقية بتوجيه إخطار خطي إلى الطرف الآخر في النزاع.
    1. At any time after [[three] [one] year[s] from the date on which] this Convention has entered into force for a Party, that Party may withdraw from the Convention by giving written notification to the Depositary. UN 1 - يجوز لأي طرف أن ينسحب من الاتفاقية في أي وقت بعد [مضي [ثلاث سنوات] [سنة واحدة] من تاريخ بدء] نفاذ الاتفاقية بالنسبة لذلك الطرف، وذلك بتوجيه إخطار خطي إلى الوديع.
    Any State signatory to the Convention which has not yet ratified it shall be entitled to participate, without taking part in the adoption of decisions, whether by consensus or by vote, in the deliberations of the Conference, subject to prior written notification to the SecretaryGeneral of the Conference. UN يحق لأي دولة موقعة على الاتفاقية ولم تصدق عليها بعد أن تشترك في مداولات المؤتمر بشرط تقديم إخطار خطي مسبق إلى الأمين العام للمؤتمر، دون أن تشارك في اتخاذ القرارات سواء بتوافق الآراء أو بالتصويت.
    Such preference or priority may be withdrawn by the Council if the contractor has failed to comply with the requirements of its approved plan of work for exploration within the time period specified in a written notice or notices from the Council to the contractor indicating which requirements have not been complied with by the contractor. UN ويجوز أن يسحب المجلس هذه الأفضلية أو الأولوية إذا لم يمتثل المتعاقد لشروط خطة عمله الموافق عليها للاستكشاف في حدود المهلة المحددة في إخطار خطي أو إخطارات خطية من المجلس إلى المتعاقد تبين فيها الشروط التي لم يف المتعاقد بها.
    This Agreement shall enter into force on the date of the last notification in writing. UN يدخل هذا الاتفاق حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ صدور آخر إخطار خطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more