"إخلاء قسري" - Translation from Arabic to English

    • forced eviction
        
    • forced evictions
        
    An injunction, precautionary measures or other judicial or administrative intervention may be required to prevent imminent forced eviction or other violation. UN وقد يُقتضى إصدار أمر قضائي أو اتخاذ تدابير احترازية أو أي شكل آخر من أشكال التدخل القضائي أو الإداري لمنع وقوع أي عمليات إخلاء قسري أو انتهاكاتٍ أخرى وشيكة.
    The demolitions were in many cases preceded by the forced eviction and resultant displacement of Palestinians, amounting to 894 during the reporting period, including 470 children. UN وسبقت عملية الهدم في العديد من الحالات إخلاء قسري نجم عنه تشريد لفلسطينيين، بلغ عددهم 894 شخصا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، منهم 470 طفلاً.
    256. In accordance with article 11 of the Covenant, the Committee encourages the State party to prevent any occurrence of forced eviction. UN 256- ووفقاً للمادة 11 من العهد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على منع حدوث أي إخلاء قسري.
    It also documented potential forced evictions, including decisions pending in court, as a means of developing efficient preventive action. UN كما وثّقت عمليات إخلاء قسري محتملة، بما فيها قرارات معلقة في المحاكم، كأداة لتطوير العمل الوقائي الفعال.
    It noted that forced evictions had reportedly taken place without prior notice or the provision of alternative housing or adequate compensation. UN ولاحظت وجود ادعاءات بحدوث عمليات إخلاء قسري دون سابق إعلام أو إتاحة سكن بديل أو تعويض مناسب.
    Instances of forced evictions, restrictions on freedom of movement and restrictions on access to theological training are occasionally reported. UN وترد من حين لآخر تقارير عن حالات إخلاء قسري وتقييد لحرية التنقل وتضييق في الوصول إلى التعليم الديني.
    37. In accordance with article 11 of the Covenant, the Committee encourages the State party to prevent any occurrence of forced eviction. UN 37- ووفقاً للمادة 11 من العهد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على منع حدوث أي إخلاء قسري.
    Forced displacement is often precipitated by forced eviction, or in any event can be characterized as resulting in de facto forced eviction. UN وغالباً ما يُعجَل التشريد القسري بسبب الإخلاء القسري، أو يمكن وصفه، في جميع الأحوال، بأنه يؤدي إلى إخلاء قسري بحكم الواقع.
    16. States should fully explore all possible alternatives to any act involving forced eviction. UN ٦١- ينبغي للدول أن تستكشف على نحو كامل جميع البدائل المحتملة ﻷي إجراء ينطوي على إخلاء قسري.
    2. Strongly urges Governments to undertake immediately measures, at all levels, aimed at eliminating the practice of forced eviction by, inter alia, repealing existing plans involving forced evictions as well as any legislation allowing for forced evictions, and by adopting and implementing legislation ensuring the right to security of tenure for all residents; UN 2- تحث بقوة الحكومات على القيام فوراً باتخاذ تدابير ، على جميع المستويات، بهدف القضاء على ممارسة الإخلاء القسري ولا سيما بطرق منها إلغاء الخطط القائمة التي تنطوي على عمليات إخلاء قسري تعسفي وأية تشريعات تسمح بهذه العمليات واعتماد وتنفيذ تشريعات تكفل الحق في ضمان الحيازة لجميع المقيمين؛
    39. Land confiscations and the consequent forced eviction of individuals and communities often lead to poverty, displacement and ruined livelihoods. UN 39 - وكثيرا ما تؤدي مصادرة الأراضي وما يترتب عليها من إخلاء قسري للأفراد والمجتمعات المحلية إلى الفقر والتشرد وتدمير سبل العيش.
    6. Continued settlement activity has resulted in the forced eviction and displacement of Palestinians, causing direct physical insecurity, disruption of livelihoods and basic services, a decreased standard of living and increasing dependence on humanitarian aid. UN 6 - وأسفر استمرار النشاط الاستيطاني عن إخلاء قسري وتشريد للفلسطينيين، مما أدى بصورة مباشرة إلى انعدام الأمن المادي، وتعطيل أسباب المعيشة والخدمات الأساسية، وانخفاض مستوى المعيشة، وزيادة الاعتماد على المعونة الإنسانية.
    24. All persons subjected to any forced eviction not in full accordance with the present Guidelines should have a right to compensation for any losses of land or personal, real or other property or goods, including rights or interests in property not recognized in national legislation, incurred in connection with a forced eviction. UN ٤٢- لجميع اﻷشخاص الذين يُخضعون ﻷي إخلاء قسري لا يكون متفقا على نحو كامل مع هذه المبادئ التوجيهية الحق في تعويض عن أي خسائر في اﻷرض أو الممتلكات الشخصية أو العقارية أو غيرها أو في السلع، بما في ذلك الحقوق أو المصالح في الممتلكات غير المعترف بها في التشريع الوطني، يتكبدونها فيما يتصل باﻹخلاء القسري.
    It was alleged that the implementation of a presidential regulation threatens access to the land and livelihoods of the individuals concerned and may have led to mass forced eviction, without compensation. UN ويُزعم أن تنفيذ مرسوم رئاسي قد يحرم الأفراد المعنيين من الوصول إلى أراضيهم وأسباب عيشهم وقد يؤدي إلى عمليات إخلاء قسري جماعية دون حصول المتضررين على التعويض(176).
    During 2004, it maintained a constructive dialogue with the authorities, which helped to prevent four forced evictions which were imminent. UN وخلال عام 2004، حافظت فرقة العمل على حوار بنّاء مع السلطات، ساعد على منع أربع عمليات إخلاء قسري وشيكة.
    However, there were reports of forced evictions of Roma immigrants. UN بيد أنه وردت تقارير تفيد بتعرّض منازل المهاجرين الروما لعمليات إخلاء قسري.
    forced evictions driven by private landowners continued to occur from both camps for internally displaced persons and informal settlements, and were often characterized by acts of violence. UN ولا زالت هناك عمليات إخلاء قسري تتم بمعرفة ملاك الأراضي الخاصة، سواء من مخيمات المشردين داخليا أو من المستوطنات غير الرسمية، وهي عمليات كثيرا ما اتسمت بأعمال عنف.
    Displacement resulting from conflict or disaster creates risks for forced evictions, confiscation, land grabs, abusive or fraudulent sale or occupation of land and housing. UN وقد يؤدي التشريد الناجم عن النزاعات أو الكوارث إلى عمليات إخلاء قسري أو مصادرة أو استيلاء على الأراضي أو بيع قائم على الخداع أو الغش أو احتلال أراض أو مساكن.
    61. UNJR noted that forced evictions have occurred in many parts of the country. UN 61- وأشار التقرير المشترك للأمم المتحدة إلى حدوث عمليات إخلاء قسري في أجزاء عديدة من البلد.
    58. The European Committee of Social Rights has also issued a number of decisions where it found that forced evictions had taken place and amounted to violations of different provisions of the European Social Charter. UN 58 - وأصدرت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية أيضا عددا من القرارات وجدت فيها حدوث إخلاء قسري في عدد من الحالات واعتبرت أن ذلك يشكل انتهاكا لأحكام مختلفة من الميثاق الاجتماعي الأوروبي.
    59. All persons threatened with or subject to forced evictions have the right of access to timely remedy. UN 59- يحق لكل من هو معرض لعملية إخلاء قسري أو لمن تعرض لها بالفعل اللجوء إلى سبيل انتصاف في حينه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more