"إخلالاً أساسيّاً" - Translation from Arabic to English

    • a fundamental breach
        
    • fundamental breach of
        
    It therefore becomes essential to know under what conditions delivery of non-conforming goods constitutes a fundamental breach of contract. UN ولذلك يصبح من الضروريّ معرفة ما هي الشروط التي يشكّل بموجبها تسليم بضائع غير مطابقة إخلالاً أساسيّاً بالعقد.
    It has been determined on various occasions that the failure to perform a contractual duty constitutes a fundamental breach of contract unless the party has a justifying reason to withhold its performance. UN وتحدّد في مناسبات عديدة أنّ الإخفاق في أداء التزام تعاقديّ يشكّل إخلالاً أساسيّاً ما لم يكن لدى الطرف سبب مبرّر للامتناع عن التنفيذ.
    On the other hand a final and unjustified announcement of the intention not to fulfil one's own contractual obligations has been found to constitute a fundamental breach. UN من جهة أخرى تقرّر أنّ الإعلان النهائيّ وغير المبرّر لنيّة عدم الوفاء بأحد الالتزامات التعاقديّة للمرء يشكّل إخلالاً أساسيّاً.
    Likewise, the insolvency and placement of the buyer under administration has been held to constitute a fundamental breach under article 64 since it deprives the unpaid seller of what it was entitled to expect under the contract, namely payment of the full price. UN وعلى غرار ذلك، اعتُبر أنّ إعسار المشتري أو وضعه تحت الإدارة يشكّل إخلالاً أساسيّاً بموجب المادّة 64 لأنّه يحرم البائع غير المدفوع له مما يحقّ له أنّ يتوقّعه بموجب العقد، أي دفع الثمن الكامل.
    On the contrary, if the non-conforming goods cannot be used or resold with reasonable effort this constitutes a fundamental breach and entitles the buyer to declare the contract avoided. UN وعلى النقيض من ذلك، إذا لم يكن من الممكن استخدام البضائع غير المطابقة أو إعادة بيعها ببذل جهد معقول، فإن ذلك يشكّل ذلك إخلالاً أساسيّاً ويعطي الحقّ للمشتري بإعلان فسخ العقد.
    On the contrary, if the non-conforming goods cannot be used or resold with reasonable effort this constitutes a fundamental breach. UN وعلى النقيض من ذلك، إذا لم يكن يمكن إعادة استخدام البضائع غير المطابقة أو إعادة بيعها بجهد معقول فإنّ ذلك يشكّل إخلالاً أساسيّاً.
    It has been found on various occasions that the final non-delivery by the seller constitutes a fundamental breach of contract unless the seller has a justifying reason to withhold its performance. UN وقد وجد في مناسبات مختلفة أنّ عدم التسليم النهائيّ يشكّل إخلالاً أساسيّاً بالعقد ما لم يكن لدى البائع سبب مبرّر لامتناعه عن الأداء.
    9. As a rule, late performance does not constitute by itself a fundamental breach of contract. UN 9- وكقاعدة، لا يشكّل التسليم المتأخّر بحدّ ذاته إخلالاً أساسيّاً بالعقد.
    On the contrary, if the non-conforming goods cannot be used or resold with reasonable effort this constitutes a fundamental breach and entitles the buyer to declare the contract avoided. UN وعلى النقيض من ذلك، إذا لم يكن يمكن إعادة بيع البضائع غير المطابقة بجهد معقول فإنّ ذلك يشكّل إخلالاً أساسيّاً ويخوّل المشتري حقّ فسخ العقد.
    13. Defects in the documents constitute a fundamental breach if they essentially impair the buyer's possibility to negotiate the goods. UN 13- تشكّل العيوب في الوثائق إخلالاً أساسيّاً إذا كانت تقلّل أساساً من احتمال تداول البضائع لدى المشتري.
    11. Article 46 (2) presupposes (a) that the seller has delivered non-conforming goods; (b) that the non-conformity constitutes a fundamental breach of contract; and (c) that the buyer has requested replacement within a reasonable time. UN 11- المادّة 46(2) تفترض: (أ) أن يكون البائع قد سلّم بضائع غير مطابقة؛ (ب) أن تشكّل عدم المطابقة إخلالاً أساسيّاً بالعقد؛ (ج) أن يكون المشتري قد طلب الاستبدال خلال فترة معقولة.
    5. The willingness of the seller to cure a failure of performance has been taken into account as a factor in determining whether a lack of quality amounts to a fundamental breach of contract. UN 5- إنّ استعداد البائع لعلاج الإخفاق في الأداء يؤخذ في الحسبان كعامل في تحديد ما إذا كان نقص النوعيّة يعادل إخلالاً أساسيّاً بالعقد.
    (a) If the failure by the seller to perform any of his obligations under the contract or this Convention amounts to a fundamental breach of contract; or UN (أ) إذا بلغ إخفاق البائع في أداء أي من التزاماته بموجب العقد أو هذه الاتفاقيّة ما يعتبر إخلالاً أساسيّاً بالعقد؛ أو
    Thus, a court decided that the delivery of false certificates did not constitute a fundamental breach of contract if either the goods were nevertheless merchantable or if the buyer itself could -- at the seller's expense -- easily get the correct certificates. UN وهكذا قرّرت إحدى المحاكم أنّ تسليم شهادات خاطئة لا يشكّل إخلالاً أساسيّاً بالعقد إذا كان يمكن تسويق البضائع رغم ذلك أو إذا كان المشتري يستطيع بنفسه - على حساب البائع - الحصول على الشهادات الصحيحة.
    If the buyer wants to declare avoidance with regard to the part of goods which do not conform with the contract then the lack of quality must constitute a fundamental breach -- that means that the non-conforming goods must be of no reasonable use to the buyer. UN فإذا أراد المشتري أن يعلن فسخ العقد المتعلّق بجزء البضائع غير المطابق لشروط العقد يجب عندئذ أن يشكّل الافتقار إلى الجودة إخلالاً أساسيّاً ـ أي أن لا يكون للبضائع غير المطابقة استعمال معقول لدى المشتري.
    Only when the time for performance is of essential importance either if it is so contracted or if it is due to evident circumstances (e.g., seasonal goods) then delay as such can amount to a fundamental breach. UN أما إذا كان لوقت الأداء أهميّة أساسيّة إماً بسبب التعاقد على ذلك وإما إذا كان سبب ذلك ظروفاً بيّنة (مثل البضائع الموسميّة) عندئذ يمكن أن يعادل مثل هذا التأخير إخلالاً أساسيّاً.
    7. If defective goods are delivered, the buyer can terminate the contract when the non-conformity of the goods is to be regarded as a fundamental breach (article. 49, paragraph 1 (a)). UN 7- إذا سلّمت بضائع فاسدة، يستطيع المشتري إنهاء العقد عندما يعتبر عدم تطابق البضائع إخلالاً أساسيّاً (المادّة 49 الفقرة 1(أ)).
    For example, the delivery of frozen meat which was too fat and too wet and consequently worth 25.5 per cent less than meat of the contracted quality according to an expert opinion was not regarded as a fundamental breach of contract since the buyer had the opportunity to resell the meat at a lower price or to otherwise process it. UN على سبيل المثال، إنّ تسليم لحم مجمّد كثير الدهن أو كثير الرطوبة وبالتالي تقل قيمته 25.5% عن نوعيّة اللحم المتعاقد عليها وفقاً لرأي أحد الخبراء لم يعتبر إخلالاً أساسيّاً بالعقد لأنّ المشتري لديه الفرصة لإعادة بيع اللحم بثمن أدنى أو تصنيعه بخلاف ذلك.
    Thus, e.g., the delivery of frozen meat which was too fat and too wet and therefore according to expert opinion worth 25.5 per cent less than meat of the contracted quality was considered not to constitute a fundamental breach of contract since the buyer had the opportunity to resell the meat at a lower price or to process it otherwise. UN وهكذا، على سبيل المثال، فإنّ تسليم لحم مجمّد كثير الدهن وكثير الرطوبة وبالتالي تقل قيمته وفقاً لرأي أحد الخبراء 25.5% عن اللحم ذي النوعية المتعاقد عليها اعتُبر أنّه لا يشكّل إخلالاً أساسيّاً بالعقد لأنّ المشتري كان لديه الفرصة لإعادة بيع اللحم بسعر أقلّ أو تصنيعه بطريقة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more