As if that were not enough, the Greek Cypriot administration is now trying to sideline the United Nations and carry this issue to other forums. | UN | وكأن ذلك لم يكن كافيا، تسعى إدارة القبارصة اليونانيين الآن إلى تهميش الأمم المتحدة والى نقل المسألة إلى محافل أخرى. |
The Greek Cypriot administration should be reminded, once again, that its counterpart is, and has always been, the Turkish Cypriot side, not Turkey. | UN | ويتعين تذكير إدارة القبارصة اليونانيين مرة أخرى، بأن نظيرها كان ولا يزال هو جانب القبارصة الأتراك وليس تركيا. |
The lack of any such consent, which is essential for a legitimate, representative government, puts the Greek Cypriot administration and its representatives in the position of impostor. | UN | وعدم وجود أي موافقة من هذا القبيل، التي تعد أمرا أساسيا ﻷي حكومة شرعية نيابية، يضع إدارة القبارصة اليونانيين وممثليها في موقف المحتال. |
It is our considered opinion that the Greek Cypriot administration should be reminded that its counterpart is the Turkish Cypriot side, not Turkey, within the context of the efforts to find a settlement in Cyprus. | UN | وإننا نرى بعد التروي أنه يجب تذكير إدارة القبارصة اليونانيين بأن الطرف المقابل لها هو الجانب القبرصي التركي، وليس تركيا، في سياق الجهود المبذولة لإيجاد تسوية في قبرص. |
It has become clear from recent efforts of the Greek Cypriot administration that it is using the European Union membership card to secure a settlement in line with its political ambitions. | UN | وقد أصبح من الواضح من خلال الجهود التي تبذلها حديثا إدارة القبارصة اليونانيين أنها تستعمل بطاقة العضوية في الاتحاد الأوروبي لضمان تسوية تتماشى مع طموحاتها السياسية. |
In line with the propaganda campaign employed by the Greek Cypriot administration in an increasing manner, the Greek Cypriot representative claims that the isolation of the Turkish Cypriots is unsubstantiated. | UN | وتماشيا مع الحملة الدعائية التي تقوم بها إدارة القبارصة اليونانيين بشكل متزايد، يدعي ممثل القبارصة اليونانيين أن عزل القبارصة الأتراك لا يستند إلى أي أساس. |
It should be underlined that this propaganda cannot change the reality that for more than 40 years, the Greek Cypriot administration has been relentlessly pursuing a policy aimed at the total isolation of the Turkish Cypriot people. | UN | وينبغي التشديد على أن هذه الدعاية لا يمكن أن تغير الواقع المتمثل في أن إدارة القبارصة اليونانيين ما فتئت تمعن، منذ ما يزيد عن 40 عاما، في تطبيق سياسة تهدف إلى عزل الشعب القبرصي التركي تماما. |
As stated in our previous letters, such allegations are based on the false and illegitimate claim that the sovereignty of the Greek Cypriot administration extends over the whole island, including the territory of the Turkish Republic of Northern Cyprus. | UN | وتستند هذه المعلومات، كما ورد في رسائلنا السابقة، إلى المزاعم الكاذبة وغير المشروعة بأن سيادة إدارة القبارصة اليونانيين تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك أقاليم الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
During the ensuing period, the Secretary-General's soundings and his efforts to reactivate the talks based on his plan have yielded no tangible results because of the continued intransigence of the Greek Cypriot administration. | UN | وأثناء المرحلة التي تلت، لم تتمخض استطلاعات الأمين العام وجهوده لإعادة تنشيط المحادثات استنادا إلى خطته عن نتائج ملموسة بسبب التعنت المتواصل من إدارة القبارصة اليونانيين. |
The only way to improve the chances of reconciliation is for the international community to strongly urge the Greek Cypriot side to fundamentally change its approach to the Cyprus issue by acknowledging that the Greek Cypriot administration does not, and is not entitled to, represent the Turkish Cypriot people or the whole island. | UN | والسبيل الوحيد لتقوية فرص المصالحة هو أن يحث المجتمع الدولي بقوة القبارصة اليونانيين على تغيير نهجهم إزاء مسألة قبرص بطريقة جذرية والاعتراف بأن إدارة القبارصة اليونانيين لا تمثل، وليس من حقها أن تمثل، شعب القبارصة الأتراك أو الجزيرة بكاملها. |
When judged against this background of past and current violations of human rights by the Greek Cypriot administration, the unfounded allegations levelled by the Greek Cypriot side at international forums clearly appear as an attempt to gloss over their own criminal record in this respect. | UN | إن المزاعم الباطلة التي وجهها الجانب القبرصي اليوناني، إذا نظر إليها على ضوء انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبتها إدارة القبارصة اليونانيين ماضيا وحاضرا، فإنها تبدو بوضوح مجرد محاولة للتعتيم على سجلها اﻹجرامي في هذا الصدد. |
At present, the only " invasion " and " occupation " in Cyprus is the continuing illegal occupation of the seat of government by the Greek Cypriot administration in violation of international treaties and the rule of law. | UN | أما في الوقت الحالي، فإن " الغزو " و " الاحتلال " الوحيدين في قبرص هما الاحتلال المستمر غير المشروع لمقعد الحكومة بواسطة إدارة القبارصة اليونانيين انتهاكا للمعاهدات الدولية وسيادة القانون. |
Against the background of unprecedented cruelty and violence, the Greek Cypriot administration continues to employ an extensive inhuman embargo with a view to preventing the exercise by the Turkish Cypriots of their human rights and isolating Northern Cyprus from the international community. | UN | وعلى ضوء خلفية من القسوة والعنف بصورة لم يسبق لها مثيل، ما زالت إدارة القبارصة اليونانيين تقوم على أمر حظر غير إنساني واسع النطاق لمنع القبارصة اﻷتراك من ممارسة ما لهم من حقوق اﻹنسان ولعزل قبرص الشمالية عن المجتمع الدولي. |
We believe it is high time for the international community to take tangible steps towards ending the isolation of the Turkish Cypriot people and lifting the restrictions on their economic and social life in order to facilitate their overall development, thereby motivating the Greek Cypriot administration to start looking upon the Turkish Cypriot people as an equal partner. | UN | وإننا نرى أنه قد آن الأوان لكي يتخذ المجتمع الدولي خطوات ملموسة من أجل إنهاء عزلة الشعب القبرصي التركي ورفع القيود على حياته الاقتصادية والاجتماعية لتيسير نموه بشكل عام، وهو ما يحفز إدارة القبارصة اليونانيين على أن يعتبر الشعب القبرصي التركي شريكا متساويا. |
It is beyond comprehension how the Greek Cypriot administration can present the said measures as an act of goodwill aimed at confidence-building when their refusal of your plan ensured that every single one, and all its added benefits including unification, did not materialize under a power-sharing arrangement. | UN | ويستعصي فهم الكيفية التي تستطيع إدارة القبارصة اليونانيين أن تطرح بها التدابير المذكورة، باعتبارها عملا يدل على حسن النية ويهدف إلى بناء الثقة، بينما رفضهم لخطتكم كفيل بأن يؤدي إلى الفشل في تحقيق ما يترتب عليها من فوائد، جملة وتفصيلا، بما في ذلك التوحيد في ظل ترتيبات اقتسام السلطة. |
As for the opportunity for Turkish Cypriots to export their goods through Greek Cypriot ports, we witness a glaring example of the Greek Cypriot administration's intention to continue holding our economic development hostage to its political considerations as well as extending its illegal authority over Turkish Cypriots. | UN | وبالنسبة لإتاحة الفرصة للقبارصة الأتراك كي يصدِّروا بضائعهم من خلال موانئ القبارصة اليونانيين، فإننا نرى مثالا صارخا لاعتزام إدارة القبارصة اليونانيين الاستمرار في الإبقاء على تنميتنا الاقتصادية رهينة لاعتباراتها السياسية، علاوة على إطالة أمد ممارسة سلطتها غير القانونية على القبارصة الأتراك. |
In response to such false and pretentious allegations, I wish, once again, to reiterate that flights within the sovereign airspace of the Turkish Republic of Northern Cyprus take place with the full knowledge and consent of the appropriate authorities of the State, over which the Greek Cypriot administration in South Cyprus has no jurisdiction or right of say whatsoever. | UN | ردا على هذه الادعاءات الكاذبة والمغرضة أود أن أعيد التأكيد مرة أخرى، على أن رحلات الطيران داخل المجال الجوي السيادي للجمهورية التركية لشمال قبرص تتم بكامل علم وموافقة السلطات الحكومية المختصة، التي لا تملك إدارة القبارصة اليونانيين في جنوب قبرص عليها ولاية قانونية أو حقا في النظر بأي وجه. |
Since, due to the forceful usurpation and continued monopolization of the title of " the Government of Cyprus " by the Greek Cypriot administration, the Turkish Cypriot side is unable to exercise its natural right of reply at the Third Committee, I am compelled to respond to the Greek Cypriot delegate's inflammatory remarks in writing. | UN | ونظرا ﻷن إدارة القبارصة اليونانيين قد اغتصبت بالقوة لقب " حكومة قبرص " واستمرت في احتكاره، فــإن الجانــب القبرصي التركي غير قادر على ممارسة حقه الطبيعي في الرد في اللجنة الثالثة، وأنا مضطر للرد كتابة على الملاحظات المستفزة التي أدلى بها المندب القبرصي اليوناني. |
It is abundantly clear that the Greek Cypriot administration is engaged in an ill-conceived policy based on the continuation of the usurped " Republic of Cyprus " with the eventual goal of extending its illegal authority to Northern Cyprus. | UN | فمن الواضح وضوحا لا لبس فيه أن إدارة القبارصة اليونانيين متمادية في سياسة خاطئة تقوم على استمرار بقاء " جمهورية قبرص " المغتصَبة مع التطلع إلى تحقيق هدف نهائي هو بسط سيادتها غير المشروعة على شمال قبرص. |
The difficulties created and the delaying tactics employed by the Greek Cypriot administration on issues such as opening a school in Limassol for Turkish Cypriots residing in the South and opening of new crossing points for reciprocal crossings (i.e. Zodhia-Bostanci gate) are naturally not conducive to building confidence between the two communities. | UN | فالمصاعب التي تخلقها إدارة القبارصة اليونانيين وأساليب المماطلة التي تستخدمها بشأن قضايا مثل فتح مدرسة في ليماسول للقبارصة الأتراك المقيمين في الجنوب وفتح نقاط عبور جديدة لعمليات العبور من الجانبين (مثل البوابة زوديا بوسترانسي) لا تؤدي بطبيعة الحال إلى بناء الثقة بين الطائفتين. |