This relationship continued to be based on the principles of self-determination, mutual obligations, freedom for the Territories to run their affairs to the greatest degree possible and commitment from the United Kingdom to help the Territories economically and assist them in emergencies. | UN | وهذه العلاقة لا تزال تقوم على المبادئ المتعلقة بتقرير المصير والالتزامات المتبادلة وحرية الأقاليم في إدارة شؤونها بنفسها إلى أقصى حد ممكن والتزام المملكة المتحدة بمساعدتها اقتصاديا وفي حالات الطوارئ. |
This relationship continued to be based on the principles of self-determination, mutual obligations, freedom for the Territories to run their affairs to the greatest degree possible and commitment from the United Kingdom to help the Territories economically and assist them in emergencies. | UN | وهذه العلاقة لا تزال تقوم على المبادئ المتعلقة بتقرير المصير والالتزامات المتبادلة وحرية الأقاليم في إدارة شؤونها بنفسها إلى أقصى حد ممكن والتزام المملكة المتحدة بمساعدتها اقتصاديا وفي حالات الطوارئ. |
The Plurinational State of Bolivia is strengthening the process of land redistribution and community self-management. | UN | 54- وتعمل دولة بوليفيا المتعددة القوميات على تدعيم عملية إعادة توزيع الأراضي وتمكين المجتمعات من إدارة شؤونها. |
Like the others, it would like to have more say in managing its own affairs. | UN | وهي ترغب، شأنها شأن الأقاليم الأخرى، في الاضطلاع بمزيد من المسؤولية في إدارة شؤونها. |
:: freedom of the Territories to run their own affairs to the greatest degree possible | UN | :: حرية الأقاليم في إدارة شؤونها إلى أقصى حد ممكن |
(bb) Noted the substantial degree of autonomy of Tokelau in the management of its own affairs and the view expressed by the Ulu on its resolve that, for the time being, self-determination considerations must take second place to pressing infrastructure and development needs; | UN | (ب ب) لاحظوا ما تتمتع به توكيلاو من استقلال كبير في إدارة شؤونها والرأي الذي أبداه رئيس حكومة الإقليم بشأن تصميمه على أن إيلاء اعتبارات تقرير المصير، في الوقت الحاضر، المكانة الثانية بعد الاحتياجات الملحة في مجالي البنى التحتية والتنمية؛ |
The relationship of the United Kingdom with the Territories continued to be based on the following fundamental principles: self-determination; mutual obligations; freedom for the Territories to run their affairs to the greatest degree possible; and a firm commitment from the United Kingdom to help the Territories economically and to assist them in emergencies. | UN | وما انفكت العلاقة القائمة بين المملكة المتحدة والأقاليم تنهض على المبادئ الأساسية التالية: تقرير المصير، والالتزامات المتبادلة؛ وحرية الأقاليم في إدارة شؤونها إلى أكبر درجة ممكنة؛ والتزام متين من جانب المملكة المتحدة بمساعدة الأقاليم اقتصاديا وتقديم العون لها في حالات الطوارئ. |
The relationship of the United Kingdom with the Territories continued to be based on the following fundamental principles: self-determination; mutual obligations; freedom for the Territories to run their affairs to the greatest degree possible; and a firm commitment from the United Kingdom to help the Territories economically and to assist them in emergencies. | UN | ورأت أن العلاقة بين المملكة المتحدة والأقاليم ما زالت قائمة على المبادئ الأساسية التالية: تقرير المصير؛ الالتزامات المتبادلة؛ حرية الأقاليم في إدارة شؤونها إلى أقصى حد ممكن؛ والتزام راسخ من المملكة المتحدة بمساعدة الأقاليم اقتصاديا وتقديم المساعدة لها في حالات الطوارئ. |
The relationship of the United Kingdom with the Territories continued to be based on the following fundamental principles: self-determination; mutual obligations; freedom for the Territories to run their affairs to the greatest degree possible; and a firm commitment from the United Kingdom to help the Territories economically and to assist them in emergencies. | UN | وأضافت أن علاقة المملكة المتحدة بالأقاليم ما برحت تقوم على مبادئ تقرير المصير، والالتزامات المشتركة، وحرية الأقاليم في إدارة شؤونها إلى أقصى درجة ممكنة والتزام المملكة المتحدة التام بمساعدة الأقاليم اقتصاديا وإعانتها في حالات الطوارئ. |
The relationship between her Government and its Territories was based on fundamental principles such as self-determination, mutual obligations, freedom for the Territories to run their affairs to the greatest degree possible and the firm commitment from her Government to help the Territories economically and during emergencies. | UN | وإن العلاقات بين حكومتها وأقاليمها تقوم على مبادئ أساسية كحق تقرير المصير، والالتزامات المتبادلة، وحرية الأقاليم في إدارة شؤونها بنفسها إلى أكبر درجة ممكنة، والالتزام القوي من قبل حكومتها بمساعدة الأقاليم اقتصادياًّ وفي حالات الطوارئ. |
The United Kingdom's relationship with the Overseas Territories continued to be based on the principles of self-determination, mutual obligations, freedom for the Territories to run their affairs to the greatest degree possible and commitment from the United Kingdom to help the Territories economically and assist them in emergencies. | UN | وأضاف أن علاقة المملكة المتحدة بالأقاليم الواقعة فيما وراء البحار ما زالت قائمة على أساس مبادى تقرير المصير، والالتزامات المتبادلة، وحرية الأقاليم في إدارة شؤونها بأقصى درجة ممكنة، والتزام المملكة المتحدة بمساعدة الأقاليم اقتصاديا ومساعدتها في حالات الطوارئ. |
54. The Plurinational State of Bolivia is strengthening the process of land redistribution and community self-management. | UN | 54- وتعمل دولة بوليفيا المتعددة القوميات على تدعيم عملية إعادة توزيع الأراضي وتمكين المجتمعات من إدارة شؤونها. |
The Plurinational State of Bolivia is strengthening the process of land redistribution and community self-management. | UN | 54- وتعمل دولة بوليفيا المتعددة القوميات على تدعيم عملية إعادة توزيع الأراضي وتمكين المجتمعات من إدارة شؤونها. |
New Zealand was helping to ensure that Tokelau played an active part in managing its own affairs at the regional and international levels. | UN | وأضاف أن نيوزيلندا تساعد على كفالة أن تضطلع توكيلاو بدور نشيط في إدارة شؤونها الخاصة على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
:: freedom of the Territories to run their own affairs to the greatest degree possible | UN | :: حرية الأقاليم، إلى أقصى حد ممكن، في إدارة شؤونها |
(n) Noted Tokelau's substantial degree of autonomy in the management of its own affairs and the view expressed by the Ulu on its resolve that, for the time being, self-determination considerations must take second place to pressing infrastructure and development needs; | UN | (ن) أحاطوا علما بما لدى توكيلاو من استقلال كبير في إدارة شؤونها وبالرأي الذي أبداه رئيس حكومة الإقليم بشأن تصميمه على أن تأتي اعتبارات تقرير المصير، في الوقت الحاضر، بعد الاحتياجات الملحة في مجالي البنى التحتية والتنمية؛ |
They were administered by the United States Navy until 1931, after which they came under the administration of the United States Department of the Interior. | UN | وتولى إدارة شؤونها سلاح بحرية الولايات المتحدة حتى عام 1931 وبعد ذلك أصبحت خاضعة لإدارة وزارة داخلية الولايات المتحدة. |
The objective is to raise awareness among and build the capacities of local communities by allowing them to address their needs and learn to manage their affairs based on local values and knowledge. | UN | ويتمثل الهدف في هذا المجال في زيادة الوعي بين المجتمعات المحلية وبناء قدراتها من خلال إتاحة السُبل أمامها للتصدي لاحتياجاتها وتعلم أساليب إدارة شؤونها استنادا إلى القيم والمعارف المحلية. |
He said that the Special Committee should be aware of the extent to which Territories already ran their own affairs. | UN | وقال إنه من المفروض أن تكون اللجنة الخاصة على بيِّنة من المدى الذي وصلت إليه الأقاليم في إدارة شؤونها. |
Compared to the other religious communities in Israel, the Christian communities maintain the highest degree of independence in managing their affairs. | UN | تتمتع الطوائف المسيحية بأكبر درجة من الاستقلال في إدارة شؤونها بالمقارنة مع بقية الطوائف الدينية في إسرائيل. |
75. A theme underlying much of this debate is that of the capacity of post-conflict societies to manage their own affairs. | UN | ٧٥ - وثمة موضوع دار حوله كثير من النقاش وهو قدرة المجتمعات الخارجة من حالات النزاع، على إدارة شؤونها. |
The municipalities were granted the right to administer their affairs and were broadly restructured in terms of size, administration and form of political representation. | UN | وخِّول للبلديات حق إدارة شؤونها وأعيد تشكيلها على نطاق واسع من حيث الحجم، والإدارة، وشكل التمثيل السياسي. |
It will continue to seek the additional resources it needs to improve the quality of services it provides to the refugees, while maintaining cost-conscious management and the operational flexibility required to respond to unforeseen disruptions to lives and livelihoods in Palestine refugee communities. | UN | وستستمر في التماس الموارد الإضافية التي تحتاجها من أجل النهوض بنوعية الخدمات التي تقدمها إلى اللاجئين، مع تعهّد إدارة شؤونها على نحو تراعي فيه التكاليف، واحتفاظها بالمرونة التنفيذية اللازمة للاستجابة للحالات المفاجئة التي تنقطع فيها أسباب الحياة وسبل العيش في مجتمعات اللاجئين الفلسطينيين. |
(h) The success of cooperatives depends, like that of other institutions, on discipline and prudence in the management of their affairs. | UN | (ح) يعتمد نجاح التعاونيات، شأنها في ذلك شأن المؤسسات الأخرى، على الانضباط والحكمة في إدارة شؤونها. |
31. The federal arrangement, under the constitution, has guaranteed the rights of regional states to administer their own affairs. | UN | ٣١- وقد كفل الترتيب الاتحادي، المحدد بموجب الدستور، حقوق الولايات الإقليمية في إدارة شؤونها. |
Such attitudes can be accompanied by the perception that indigenous peoples are incapable of managing their own affairs, or simply that the State can do it better, resulting in paternalistic laws and policies that limit or remove indigenous peoples' control over decisions relating to their own affairs, including their governmental or judicial systems. | UN | وهذه المواقف يمكن أن يصاحبها الاعتقاد بأن الشعوب الأصلية غير قادرة على إدارة شؤونها بنفسها، أو أن الدولة تستطيع أن تفعل ذلك على نحو أفضل، مما أدى إلى سن قوانين ووضع سياسات أبوية تضع حداً لسيطرة الشعوب الأصلية على القرارات المتعلقة بشؤونها الخاصة، بما في ذلك أنظمتها الخاصة بالإدارة والقضاء. |