"إدارة مواردها" - Translation from Arabic to English

    • manage its resources
        
    • manage their resources
        
    • management of its resources
        
    • its resource management
        
    • managed its finances
        
    • managing its resources
        
    • stewardship of its resources
        
    • management of their resources
        
    • administration of its resources
        
    Its role was to identify wasteful habits and to enable the United Nations to manage its resources more effectively. UN بل إن دوره هو تحديد عادات اﻹسراف وتمكين اﻷمم المتحدة من إدارة مواردها على نحو أكثر فعالية.
    The financial health of the United Nations depended on both its capacity to manage its resources and the payment of assessments by Member States. UN وقال إن الصحة المالية للأمم المتحدة تتوقف على كل من مقدرتها على إدارة مواردها وعلى دفع الدول الأعضاء أنصبتها المقررة.
    The objective is to build the capacity of targeted governments to manage their resources effectively, and in a manner that responds to local needs. UN والهدف من ذلك هو بناء قدرة الحكومات المستهدفة على إدارة مواردها بفعالية، وعلى نحو يلبي الاحتياجات المحلية.
    :: Enhance the capacity of countries and people to manage their resources sustainably, including through education, training, research and extension UN :: تعزيز قدرة البلدان والشعوب على إدارة مواردها على نحو مستدام، بوسائل منها التثقيف والتدريب والبحث والمساعدة
    The Office remained committed to continuing to improve the management of its resources and refine mechanisms to monitor, inspect and evaluate its activities. UN وإن المفوضية ما زالت ملتزمة بمواصلة تحسين إدارة مواردها وصقل آلياتها الكفيلة برصد أنشطتها وفحصها وتقييمها.
    She would help the United Nations to improve its resource management in the light of the current financial challenge. UN وإنها سوف تساعد الأمم المتحدة على تحسين إدارة مواردها في ضوء التَّحدي المالي الراهن.
    The Mission will continue its efforts to effectively and efficiently manage its resources. UN وستواصل البعثة بذل جهود من أجل إدارة مواردها بفعالية وكفاءة.
    UNICEF too has taken seriously the admonitions from donors to manage its resources more carefully. UN ١٨ - وبدورها، أخذت اليونيسيف على محمل الجدية نصائح المانحين التي تدعوها إلى إدارة مواردها بمزيد من الحرص.
    The consolidation of related functions will enable the Mission to better manage its resources by filling operational gaps and strengthening accountability while improving operations. UN ودمج المهام ذات الصلة سيمكّن البعثة من تحسين إدارة مواردها من خلال سد الثغرات التنفيذية وتعزيز المساءلة مع تحسين العمليات.
    As mentioned in the 2010 report of the Working Group, an enterprise resource planning system would enable the Agency to manage its resources better and improve its comprehensive reporting to donors. UN وكما ورد في تقرير الفريق العامل لعام 2010، فإن وجود نظام لتخطيط الموارد في المؤسسة يمكّن الوكالة من إدارة مواردها على نحو أفضل ويحسن عملية تقديم تقارير شاملــة إلى المانحين.
    Although the Department intended to manage its resources wisely, it could not enhance the quality of its services without an appropriate strengthening of its staffing table. UN ولاحظ أن الإدارة حتى وإن كانت عازمة على إدارة مواردها بحكمة، فليس بوسعها أن ترفع من جودة خدماتها ما لم يُعزز ملاك موظفيها التعزيز الكافي.
    The system will enable the Agency to manage its resources proactively, report comprehensively to donors and be IPSAS-compliant. UN وهذه البرمجيات تمكن الوكالة من إدارة مواردها بشكل مسبق، وتقديم تقارير شاملة إلى الجهات المانحة واعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Indigenous peoples must be able to manage their resources since this would allow them to control their lives and future. UN ويجب أن تكون الشعوب اﻷصلية قادرة على إدارة مواردها نظراً إلى أن هذه اﻹدارة ستمكنها من السيطرة على حياتها ومستقبلها.
    The framework was conceived as a management tool to enable organizations to manage their resources in a strategic manner and reinforce their capacity for carrying out overall management reform. UN ووضعت فكرة الإطار ليكون بمثابة أداة تنظيمية تمكن المنظمات من إدارة مواردها بطريقة استراتيجية وتعزيز قدرتها على تنفيذ الإصلاح الإداري الشامل.
    The lack of connectivity between the field and Headquarters resulted in inefficient double handling of data and meant that neither Headquarters nor peacekeeping missions had real-time expenditure information to help them manage their resources and budgets. UN وأوضح أن عدم الربط بين المواقع الميدانية والمقر يؤدي إلى المعالجة المزدوجة غير الفعالة للبيانات، مما يعني أن المقر وبعثات حفظ السلام لا تملك معلومات في الوقت الحقيقي عن النفقات تعينها على إدارة مواردها وميزانياتها.
    The Advisory Committee had agreed with the conservative approach adopted by UN-Habitat in projecting future income and had encouraged the organization to continue its prudent approach to the management of its resources. UN وقال إن اللجنة الاستشارية وافقت على النهج المحافظ الذي اعتمده موئل الأمم المتحدة في وضع توقعات الايرادات المستقبلية، وشجعت المنظمة على مواصلة النهج الحصيف الذي تتبعه في إدارة مواردها.
    It had a responsibility to its taxpayers, as well as to the people in need of United Nations assistance, and must therefore monitor the Organization and ensure the effective and efficient management of its resources. UN وهي مسؤولة أمام دافعي الضرائب بها وأمام من يحتاجون إلى المساعدة من الأمم المتحدة، ومن ثم لا بد لها أن ترصد أعمال المنظمة وأن تكفل إدارة مواردها بفعالية وكفاءة.
    21. The Agency's internal management reforms have focused on improvements in efficiency and effectiveness of its resource management. UN 21 - وقد ركزت الإصلاحات الإدارية الداخلية بالوكالة على إضفاء تحسينات على كفاءة وفعالية إدارة مواردها.
    She emphasized that UNICEF managed its finances in a conservative manner and took a disciplined approach in all of its programming, budgeting and reporting in order to maximize the benefits that could be derived from the funds entrusted to it. UN وشددت على أن اليونيسيف دأبت على إدارة مواردها بأسلوب محافظ واتبعت نهجا منضبطا في جميع عملياتها المتعلقة بوضع البرامج والميزنة وإعداد التقارير من أجل تحقيق الاستعادة المثلى من الأموال التي تؤتمن عليها.
    In the light of the current financial situation, the secretariat will exercise prudence in managing its resources. UN 10- وعلى ضوء الحالة المالية الراهنة، سوف تعمد الأمانة إلى توخي الحصافة في إدارة مواردها.
    With the successful implementation of IPSAS in 2012, UNHCR has adopted best practices in financial reporting for the international public sector and laid the foundation for greater transparency, more judicious stewardship of its resources and increased availability of information to support results-based management. UN وفي ظل التنفيذ الناجح لهذه المعايير في عام 2012، اعتمدت المفوضية أفضل الممارسات في إعداد التقارير المالية للقطاع العام الدولي، وأرست الدعائم لتحسين الشفافية وزيادة الحصافة في إدارة مواردها وزيادة توافر المعلومات لدعم الإدارة القائمة على النتائج.
    The third includes community developmentthrough programmes for the promotion of the rights of the population and, in particular, those of indigenous peoples and local communities in the management of their resources and the creation of local capabilities for this same purpose. UN أما المجال الثالث فيشمل تطوير المجتمعات المحلية عبر برامج لتعزيز حقوق السكان ولا سيما حقوق السكان الأصليين والمجتمعات المحلية في إدارة مواردها وإحداث قدرات محلية لهذا الغرض.
    The Committee recommends that the State party grant Komnas Perempuan independence in the administration of its resources, in line with the Paris Principles. Corruption UN توصي للجنة بأن تمنح الدولة الطرف اللجنة الوطنية المعنية بمسألة العنف ضدّ المرأة صلاحية إدارة مواردها باستقلال وفقاً لمبادئ باريس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more