"إدانتهما" - Translation from Arabic to English

    • their conviction
        
    • their convictions
        
    • found guilty
        
    • condemned
        
    • convict them
        
    • their having been proved guilty according
        
    • guilty of
        
    • they were convicted
        
    The Committee, however, observes that, according to their own submission, the authors never attempted to complain to any national authority in relation to this claim, neither before their conviction nor after their conditional release from prison. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن صاحبي البلاغ لم يحاولا قط، وفقاً لما جاء في رسالتهما، تقديم شكوى إلى أي سلطة وطنية فيما يتعلق بهذا الادعاء، سواء قبل إدانتهما أو بعد الإفراج المشروط عنهما.
    Clément Kayishema was sentenced to imprisonment for the remainder of his life and Obed Ruzindana to a term of 25 years’ imprisonment following their conviction for crimes of genocide. UN وحكم على كلمنت كايشيما بالسجن ما تبقى له من العمر، بينما حكم على أبد روزيندانا بالسجن لمدة ٢٥ سنة وذلك على إثر إدانتهما بجرائم اﻹبادة الجماعية.
    As a subsidiary point, the authors also consider that the State party violated article 14, paragraph 1, in that their conviction on the basis of insufficient evidence also infringes the principle of due process. UN وكنقطة فرعية، يعتبر صاحبا البلاغين أيضاً أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 1 من المادة 14 من العهد لأن إدانتهما استناداً إلى أدلة غير كافية يشكل انتهاكاً أيضاً لمبدأ المحاكمة حسب الأصول.
    Both accused have appealed their convictions and sentences. UN وقد طعن المتهمان في حكم إدانتهما وفي العقوبة التي أُنزلت بهما.
    It is, however, important to emphasize that the presumption of innocence applies to each defendant as long as he or she has not been found guilty. UN غير أنه من الهام أن نشدد على أن افتراض البراءة ينطبق على كل متهم أو متهمة ما لم تثبت إدانتهما.
    We strongly believe that terrorism and terrorist groups should be condemned and fought without discrimination and that there can be no justification for any inaction, negligence or use of double standards in fighting this menace. UN ونعتقد اعتقادا قويا أن الإرهاب والمجموعات الإرهابية ينبغي إدانتهما ومكافحتهما بدون تمييز، وأنه لا يوجد مبرر لأي تقاعس أو إهمال أو الكيل بمكيالين في مكافحة هذه الآفة.
    The complainants contend that there is sufficient evidence to believe that the Tunisian authorities would arrest and possibly convict them of dissident activities. UN ويدعي صاحبا الشكوى أن هناك أدلة كافية للاعتقاد بأن السلطات التونسية كانت ستلقي القبض عليهما مع إمكانية إدانتهما بممارسة أنشطة مناوئة للحكومة.
    Ms. Bopha's brothers were tried and sentenced in absentia; after their conviction, warrants were issued for their arrest. UN وحُوكم شقيقا السيدة بوفا وأُدينا غيابيّاً؛ وصدرت بعد إدانتهما أوامر بإلقاء القبض عليهما.
    6.1 In their comments of 6 July 1993, the authors maintain that they are innocent and attribute their conviction to a series of misunderstandings during the trial caused by the lack of proper interpretation. UN ٦-١ يؤكد صاحبا الرسالة، في تعليقاتهما المؤرخة ٦ تموز/يوليه ١٩٩٣، أنهما بريئان، ويعزوان إدانتهما إلى سلسلة من سوء الفهم وقعت في أثناء المحاكمة ونجمت عن عدم وجود ترجمة شفوية سليمة.
    2.7 The author and Mr. Boizeau appealed their conviction to the Court of Appeal of Paris (Eleventh Chamber). UN ٢-٧ وقد استأنف صاحب الرسالة والسيد بوازو قرار إدانتهما أمام محكمة استئناف باريس )الدائرة الحادية عشرة(.
    They make the further general point that no official or published lists of banned works in Uzbekistan existed either before or after their conviction. UN ويشير صاحبا البلاغ إلى نقطة أخرى عامة مفادها أنه لم تكن هناك قوائم رسمية أو منشورة تشمل المؤلفات المحظورة في أوزبكستان لا قبل إدانتهما ولا بعدها.
    They make the further general point that no official or published lists of banned works in Uzbekistan existed either before or after their conviction. UN ويشير صاحبا البلاغ إلى نقطة أخرى عامة مفادها أنه لم تكن هناك قوائم رسمية أو منشورة تشمل المؤلفات المحظورة في أوزبكستان لا قبل إدانتهما ولا بعدها.
    2.7 In the opinion of the authors, their conviction was contrary to law because they had been obeying superior orders and this, under the Criminal Code in force at the time, exonerated them from responsibility. UN 2-7 ويرى صاحبا البلاغين أن إدانتهما مخالفة للقانون لأنهما كانا ينفذان أوامر عليا، وهذا يعفيهما من المسؤولية بموجب القانون الجنائي النافذ حينذاك.
    In both cases, the authors made appeals in separate proceedings from their convictions and sentences, which were upheld by both the First Criminal Division of the Eastern Seoul District Court, and then by the Supreme Court. UN وفي كلتا القضيتين، طعن صاحبا البلاغين في إجراءات منفصلة في قرار إدانتهما والحكم الصادر في حقهما، وأيدت الشعبة الجنائية الأولى لمحكمة مقاطعة سيول الشرقية ثم المحكمة العليا الحكمين وقراري الإدانة.
    their convictions were thus not because of their personal beliefs, nor on the basis of their choice for alternative civil service, but on the basis of their refusal to respect the conditions of that type of service. UN وبالتالي فإن إدانتهما لم تكن بسبب معتقداتهما الشخصية كما أنها لم تتم على أساس اختيارهما لأداء الخدمة المدنية البديلة بل بسبب رفضهما الامتثال للشروط المحددة بالنسبة لهذا النوع من أنواع الخدمة.
    their convictions were thus not because of their personal beliefs, nor on the basis of their choice for alternative civil service, but on the basis of their refusal to respect the conditions of that type of service. UN وبالتالي فإن إدانتهما لم تكن بسبب معتقداتهما الشخصية كما أنها لم تتم على أساس اختيارهما لأداء الخدمة المدنية البديلة بل بسبب رفضهما الامتثال للشروط المحددة بالنسبة لهذا النوع من أنواع الخدمة.
    Sometime in recent days, Mr. Vladislav Kovalev was executed together with another person, both having been found guilty of bombings in the Minsk subway in 2011. UN وقد أُعدم السيد فلاديسلاف كوفاليف خلال الأيام الأخيرة إلى جانب شخص آخر بعد إدانتهما بتنفيذ تفجيرات في ميترو مينسك في عام 2011.
    3.2 The authors claim a violation of article 15 of the Covenant because they were found guilty of breach of trust under article 408 of the former Criminal Code, instead of article 314-1 of the new Criminal Code. UN 3-2 ويدعي صاحبا البلاغ أنهما ضحيتا انتهاك المادة 15 من العهد لأنه تمت إدانتهما بخيانة الأمانــة بمقتضـى المادة 408 من القانون الجنائي القديم، بدلاً من المادة 314-1 من القانون الجنائي الجديد.
    They most strongly condemned recent offensives against and the invasion of the United Nations protected areas in Bosnia-Herzegovina by the Bosnian Serbs as well as their constant rebuttal of all peace efforts, especially the Contact Group peace plan. UN وأعربا عن إدانتهما الشديدة للهجمات اﻷخيرة التي شنها الصرب البوسنيون على المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك وغزوهم لها، واستمرار رفضهم لجميع الجهود السلمية، ولا سيما خطة السلام التي وضعها فريق الاتصال.
    The complainants contend that there is sufficient evidence to believe that the Tunisian authorities would arrest and possibly convict them of dissident activities. UN ويدعي صاحبا الشكوى أن هناك أدلة كافية للاعتقاد بأن السلطات التونسية كانت ستلقي القبض عليهما مع إمكانية إدانتهما بممارسة أنشطة مناوئة للحكومة.
    The court found them guilty of charges of acting against national security and sentenced them to death. UN وقررت هذه المحكمة إدانتهما بالعمل ضد الأمن القومي وحكمت عليهما بالإعدام.
    3.1 The authors claim that they were convicted without there being any proof of their involvement in the forgery of Mr. Boudjefna's signature, in a violation of their right to the presumption of innocence, set forth in article 14, paragraph 2, of the Covenant. UN 3-1 يدّعي صاحبا البلاغين أن إدانتهما صدرت بدون أي دليل على تورطهما في تزوير توقيع السيد بوجفنا، مما يشكل انتهاكاً لحقهما في افتراض براءتهما، الذي تنصّ عليه الفقرة 2 من المادة 14 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more