"إدخال بعض التغييرات" - Translation from Arabic to English

    • some changes
        
    • certain changes
        
    To underline that point, some changes might be made to the text. UN ولتأكيد هذه النقطة، يمكن إدخال بعض التغييرات على النص.
    Their recommendations resulted in some changes in service delivery. UN وأفضت توصياتهما إلى إدخال بعض التغييرات على تقديم الخدمات.
    The bill amending the human rights provisions in the Constitution was subject to a great public debate when it was introduced at the Althing, which led to some changes in its provisions before it was accepted. UN وكان مشروع قانون تعديل أحكام حقوق اﻹنسان الواردة في الدستور موضوع نقاش عام كبير عندما قدﱢم المشروع في البرلمان، وهو نقاش أدى إلى إدخال بعض التغييرات على أحكام مشروع القانون قبل إقراره.
    He nevertheless wished to suggest some changes to the text of the second. UN وأضاف أنه يود مع ذلك أن يقترح إدخال بعض التغييرات على نص ورقة العمل الثانية.
    As a result, certain changes were made to ensure more equitable access to the process. UN ونتيجة لذلك، تم إدخال بعض التغييرات من أجل ضمان المشاركة في عملية الانتخابات على نحو أكثر إنصافاً.
    Finally, some changes in the commentary are needed to reflect new concerns. UN وأخيرا، يتعين إدخال بعض التغييرات على التعليق لتوضيح الشواغل الجديدة.
    some changes have been made, in consultation with the Officers of the Commission. UN وقد تم إدخال بعض التغييرات عليها بالتشاور مع أعضاء مكتب اللجنة.
    In terms of presentation, some changes are also necessary better to reflect all aspects of the CTC's work. D. THE CHAIR UN أما فيما يتعلق بعرض هذه المعلومات، فمن الضروري كذلك إدخال بعض التغييرات لتعكس جوانب أعمال اللجنة على نحو أفضل.
    The Secretariat itself has proposed some changes, which are detailed in the note it has prepared. UN وقد اقترحت الأمانة ذاتها إدخال بعض التغييرات التي ترد تفصيلاً في المذكرة التي أعدتها.
    The proposed review that is being contemplated will address some changes to modernize extradition process to conform to the international standards. UN وستدرس إعادة النظر الجارية حاليا إدخال بعض التغييرات الهادفة إلى تحديث عملية التسليم لتتماشى والمعايير الدولية.
    While the Group recently affirmed its mandate, the report also addresses the fact that the Group is considering some changes to the content development framework to better serve its needs in fulfilling its mandate. UN وعلى الرغم من أن الفريق أكد ولايته مؤخرا، فإن التقرير يتناول أيضا مسألة نظر الفريق في إدخال بعض التغييرات على إطار تطوير المحتوى لتحسين تلبية احتياجات الفريق في الاضطلاع بولايته.
    The EU had some changes to the text to propose. UN وأشارت إلى أنَّ الاتحاد الأوروبي يقترح إدخال بعض التغييرات على النص.
    It's a little old-hat and I think we need to make some changes. Open Subtitles أظن أنها قد أصبحت قديمة ويجب إدخال بعض التغييرات عليها
    In this connection, the Committee was informed that the Government providing the Unit had expressed the intention of withdrawing it and the Secretary-General was looking into the possibility of introducing some changes in the way the service was financed. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة بأن الحكومة المقدمة للوحدة قد أعربت عن نيتها في سحبها وأن اﻷمين العام يتطلع الى إمكانية إدخال بعض التغييرات في طريقة تمويل الخدمة.
    In our view, it is simply courteous, as a consequence of these facts, to give recognition to the progress that has been made over the last year by the Council in adopting some changes to its working methods. UN وفي رأينا، أنه من قبيل كرم اﻷخلاق، في ضوء هذه الحقائق، أن نعبر عن التقدير للتقدم الذي أحرزه المجلس علــى مــدى العام الماضــي في إدخال بعض التغييرات في أساليب عمله.
    Since 2010, however, the Administration has conducted research on Mongolian land laws in order to update them, and has decided to make some changes in the laws on geodesy and cartography. UN إلا أن الإدارة أجرت منذ عام 2009 بحوثا بشأن قوانين الأراضي في منغوليا بغرض تحديثها وقررت إدخال بعض التغييرات في القوانين المتعلقة بالجيوديسيا ورسم الخرائط.
    The overall resource projection underscores the intent to sustain the historically high income levels achieved in 2005 and 2006 with some changes in the composition of total resources. UN وبرز الإسقاط الكلي للموارد النية في الإبقاء على مستويات الإيرادات التاريخية المرتفعة التي تم تحقيقها في عامي 2005 و2006، مع إدخال بعض التغييرات في تكوين الموارد الإجمالية.
    Ratification of the Amendment to the CPPNM would however, likely require some changes to Canadian law. UN بيد أن التصديق على تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية سيتطلب، حسب المرجح، إدخال بعض التغييرات في القانون الكندي.
    69. There are now indications that the Government may be introducing some changes in the treatment of at least the recognized religious minorities. UN 69- وثمة حاليا مؤشرات على أن الحكومة ربما تكون بصدد إدخال بعض التغييرات على معاملة الأقليات الدينية المعترف بها على الأقل.
    This was followed in 1999 by a review of the Centre’s publication programme, including distribution and outreach; some changes are already in place. UN وأعقب ذلك، في عام ١٩٩٩، استعراض لبرنامج المركز للمنشورات، من حيث حجم توزيعها ومن توزع عليه؛ وقد تم بالفعل إدخال بعض التغييرات عليه.
    Implementation of the two instruments will require certain changes to the Criminal Code. UN وسيتطلب تنفيذ هذين الصكين إدخال بعض التغييرات في القانون الجنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more