"إدخال تعديلات على قانون" - Translation from Arabic to English

    • amendments to the Law on
        
    • Introduction of Amendments to the Law
        
    • The amendments to the
        
    • Amendments to the Code
        
    • make amendments to the
        
    • the introduction of amendments to the
        
    (f) amendments to the Law on Enforcement of Sentences concerning the resocialization of prisoners, introduced on 8 August 2011; UN (و) إدخال تعديلات على قانون تنفيذ العقوبات بشأن إعادة إدماج السجناء في المجتمع، في 8 آب/أغسطس 2011؛
    However, it highlighted the reservations to articles 20 and 21 of the CRC; the failure to enact the Law on the Rights of the Child in accordance with international standards; and the need for amendments to the Law on Juveniles. UN لكنه سلط الضوء على تحفظات الأردن على المادتين 20 و21 من اتفاقية حقوق الطفل؛ وعدم إصدار قانون حقوق الطفل وفقاً للمعايير الدولية؛ والحاجة إلى إدخال تعديلات على قانون الأحداث.
    23. Federal law of 27 December 2009, No. 367-FZ " On the Introduction of Amendments to the Law of the Russian Federation " On employment of the population of the Russian Federation " UN 23 - القانون الاتحادي رقم 367-FZ المؤرخ 27 كانون الأول/ديسمبر 2009 بشأن " إدخال تعديلات على قانون الاتحاد الروسي بشأن " عماله سكان الاتحاد الروسي " .
    The State party should adopt the draft laws " On Refugees, Persons Eligible for Complementary and Temporary Protection " and " On Introduction of Amendments to the Law of Ukraine on the Legal Status of Foreign and Stateless Persons " . UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف مشروعي القانونين الخاصين " باللاجئين والأشخاص المؤهلين للحصول على حماية تكميلية ومؤقتة " و " إدخال تعديلات على قانون أوكرانيا المتعلق بالمركز القانوني للأجانب والأشخاص عديمي الجنسية " .
    A number of initiatives addressing gender inequalities in Government were welcomed, such as The amendments to the Correctional Services Act of 2007 that had enhanced work opportunities for women. UN ورحب بعدد المبادرات التي تتصدى لأوجه اللامساواة بين الجنسين في التمثيل الحكومي، مثل إدخال تعديلات على قانون الخدمات الإصلاحية لعام 2007 التي أدت إلى تعزيز فرص العمل للمرأة.
    At a recent meeting of NGOs held in Bishkek, many representatives had denounced the current situation as improper, and had called for Amendments to the Code of Criminal Procedure. UN وقد شجب العديد من المشاركين في اجتماع للمنظمات غير الحكومية انعقد مؤخراً في بيشكيك الوضع الراهن بوصفه أمراً غير ملائم، ودعوا إلى إدخال تعديلات على قانون الإجراءات الجنائية.
    In this connection, we are going to make amendments to the Criminal Code of Georgia in order to forbid unlawful proselytism, as has been done in some European countries. UN وإننا نعتزم أيضا إدخال تعديلات على قانون العقوبات الجورجي، بهدف منع نشاط الدعوة غير القانوني إلى دين جديد، على النحو الذي فعله عدد من البلدان الأوروبية.
    74. On 13 July 2010, the Special Rapporteur issued a press statement regarding draft law 1415 of Italy on surveillance and eavesdropping for criminal investigations, whose provisions proposed the introduction of amendments to the penal code. UN 74 - وفي 13 تموز/يوليه 2010، أصدر المقرر الخاص بيانا صحافيا بشأن مشروع القانون الإيطالي 1415 المتعلق بالترصّد والتنصت لأغراض التحقيقات الجنائية، الذي تتوخى أحكامه إدخال تعديلات على قانون العقوبات.
    (f) amendments to the Law on Enforcement of Sentences concerning the resocialization of prisoners, introduced on 8 August 2011; UN (و) إدخال تعديلات على قانون تنفيذ العقوبات بشأن إعادة إدماج السجناء في المجتمع، في 8 آب/أغسطس 2011؛
    These included the 2014 state budget and the Public Procurement Law, as well as amendments to the Law on the Electricity Transmission Company and amendments to the Law on Money Laundering and Financing of Terrorist Activities. UN وشملت هذه النواتج التشريعية ميزانية الدولة لعام 2014، وقانون المشتريات العامة، فضلا عن إدخال تعديلات على قانون شركة توزيع الكهرباء، وعلى قانون غسل الأموال وتمويل الأنشطة الإرهابية.
    3. In case amendments to the Law on the Establishment of the Extraordinary Chambers are deemed necessary, such amendments shall always be preceded by consultations between the parties. UN 3 - إذا لزم إدخال تعديلات على قانون إنشاء الدوائر الاستثنائية تسبق إدخال تلك التعديلات دائما مشاورات بين الطرفين.
    3. In case amendments to the Law on the Establishment of the Extraordinary Chambers are deemed necessary, such amendments shall always be preceded by consultations between the parties. UN 3 - إذا لزم إدخال تعديلات على قانون إنشاء الدوائر الاستثنائية، تسبق إدخالَ تلك التعديلات دائما مشاورات بين الطرفين.
    In May 1994, the Government proposed amendments to the Law on the Basis of Public Information which would require government approval for any foreign financial and technical contributions to the media in Serbia. UN ٣٤١- وفي أيار/مايو ٤٩٩١، اقترحت الحكومة إدخال تعديلات على قانون أساس الاعلام العام من شأنها اشتراط موافقة الحكومة على أي تمويل أو مساهمات تقنية تفد من الخارج إلى وسائط الاعلام في صربيا.
    23. In January 1995 the Cabinet of Ministers had approved recommendations proposing amendments to the Law on rape and other sex offences following a thorough review of the laws in force. UN ٣٢- وفي كانون الثاني/يناير ٥٩٩١، أقر مجلس الوزراء توصيات يقترح فيها إدخال تعديلات على قانون الاغتصاب وغيره من جرائم الجنس بعد استعراض شامل للقوانين النافذة.
    The State party should adopt the draft laws " On Refugees, Persons Eligible for Complementary and Temporary Protection " and " On Introduction of Amendments to the Law of Ukraine on the Legal Status of Foreign and Stateless Persons " . UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف مشروعي القانونين الخاصين " باللاجئين والأشخاص المؤهلين للحصول على حماية تكميلية ومؤقتة " و " إدخال تعديلات على قانون أوكرانيا المتعلق بالمركز القانوني للأجانب والأشخاص عديمي الجنسية " .
    The State party should adopt the draft laws " On Refugees, Persons Eligible for Complementary and Temporary Protection " and " On Introduction of Amendments to the Law of Ukraine on the Legal Status of Foreign and Stateless Persons " . UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف مشروعي القانونين الخاصين " باللاجئين والأشخاص المؤهلين للحصول على حماية تكميلية ومؤقتة " و " إدخال تعديلات على قانون أوكرانيا المتعلق بالمركز القانوني للأجانب والأشخاص عديمي الجنسية " .
    In light of the above observations, the Committee would be grateful to receive an update of the status of the proposed legislative actions contemplated by Venezuela, including The amendments to the Penal Code to fully implement all of the international anti-terrorism conventions and the proposed draft Special Law against Terrorist Acts. UN في ضوء الملاحظات المذكورة أعلاه، ترجو اللجنة مدّها بمعلومات مستكملة عن حالة الإجراءات التشريعية المقترحة، التي تفكر فيها فنزويلا، بما في ذلك إدخال تعديلات على قانون العقوبات بغية التنفيذ الكامل لأحكام اتفاقيات مكافحة الإرهاب الدولية وأحكام مشروع القانون الخاص المقترح لمكافحة الأعمال الإرهابية.
    (e) The amendments to the Penal Code on trafficking which bring its provisions in line with the relevant international convention and its protocols. UN (ﻫ) إدخال تعديلات على قانون العقوبات بشأن الاتجار لمواءمته مع الاتفاقية الدولية المعنية وبرتوكولاتها.
    (b) Amendments to the Code of Criminal Procedure which expedite judicial proceedings, enhance the protection of minors and strengthen the rights of detainees, that entered into force on 1 September 2011; UN (ب) إدخال تعديلات على قانون الإجراءات الجنائية لتسريع الإجراءات القضائية وتعزيز حماية القصّر وتعزيز حقوق المحتجزين، ودخلت هذه التعديلات حيز النفاذ في 1 أيلول/سبتمبر 2011؛
    (b) Amendments to the Code of Criminal Procedure which expedite judicial proceedings, enhance the protection of minors and strengthen the rights of detainees, that entered into force on 1 September 2011; UN (ب) إدخال تعديلات على قانون الإجراءات الجنائية لتسريع الإجراءات القضائية وتعزيز حماية القصّر وتعزيز حقوق المحتجزين، ودخلت هذه التعديلات حيز النفاذ في 1 أيلول/سبتمبر 2011؛
    The Ministry of Social Affairs, Community Development and Sports have secured technical assistance under the 10th EDF programme to make amendments to the Children Act. UN وحصلت وزارة الشؤون الاجتماعية وتنمية المجتمع والرياضة على مساعدة تقنية في إطار الجولة العاشرة لبرنامج صندوق التنمية الأوروبي من أجل إدخال تعديلات على قانون الطفل.
    The allegations also concerned the failure to redistribute property and assets of the former monopolistic Central Council of Trade Unions (CRZZ), since the Government had not ensured the introduction of amendments to the Act of 25 October 1990 and the Act of 23 May 1991 in order to strengthen mechanisms for the enforcement and execution of their provisions. UN وتعلقت الادعاءات أيضاً بعدم إعادة توزيع ممتلكات وأموال مجلس النقابات المركزي الاحتكاري السابق ﻷن الحكومة لم تضمن إدخال تعديلات على قانون ٥٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٩٩١ وقانون ٣٢ أيار/مايو ١٩٩١ لتعزيز آليات تنفيذ وتطبيق أحكامهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more