"إدخال تغييرات كبيرة" - Translation from Arabic to English

    • significant changes
        
    • major changes
        
    • substantial changes
        
    • substantially changed
        
    • changes in the
        
    The adoption of IPSAS required significant changes to be made to the accounting policies previously followed by UN-Women. UN وقد استدعى اعتماد هذه المعايير إدخال تغييرات كبيرة على السياسات المحاسبية التي كانت الهيئة تتَّبعها سابقاً.
    The Office needs to ensure that significant changes to project objectives are not made without formal approval UN تبينت ضرورة كفالة المكتب عدم إدخال تغييرات كبيرة في أهداف المشاريع دون الحصول على موافقة رسمية
    For the reasons given in paragraph 83, significant changes to Part One will be necessary if that distinction is retained. UN ونظرا لﻷسباب المذكورة في الفقرة ٨٣، سيلزم إدخال تغييرات كبيرة على الباب اﻷول إذا أبقي ذلك التمييز.
    31. Israel has embarked upon major changes to the character of Jerusalem. UN 31- وقد شرعت إسرائيل في إدخال تغييرات كبيرة على طابـع القدس.
    Without major changes in the internal justice system, true accountability of managers would never be achieved. UN فما لم يتم إدخال تغييرات كبيرة على نظام العدالة الداخلية، لن يتسنى على الإطلاق تحقيق المساءلة الحقيقية للمديرين.
    Owing to the need to adapt premises to the needs of the Tribunal, the Unit is also responsible for alterations, some of which involve major changes to existing premises. UN ونظرا لضرورة تهيئة أماكن العمل بما يناسب احتياجات المحكمة، فإن الوحدة مسؤولة أيضا عن التعديلات ومنها ما يتطلب إدخال تغييرات كبيرة على أماكن العمل القائمة.
    The Working Group was also reminded of the need to devise rules that took into account the particular architecture of the Internet and did not require substantial changes in the systems currently being used. UN وجرى أيضا تذكير الفريق العامل بالحاجة إلى وضع قواعد تأخذ في الاعتبار البنية الخاصة للإنترنت ولا تتطلب إدخال تغييرات كبيرة على النُظم المستخدمة حاليا.
    39. Turning to the methodology for the scale of assessments, he underlined that the current methodology provided a reliable framework that should not be substantially changed. UN 39 - وانتقل إلى منهجية إعداد جدول الأنصبة المقررة، فشدد على أن المنهجية الحالية توفر إطاراً موثوقاً ينبغي عدم إدخال تغييرات كبيرة عليه.
    Therefore, significant changes had been made as the system progressed, including the reworking of some completed segments and the addition of many new functionalities to improve operational efficiency. UN ولهذا، فقد تم إدخال تغييرات كبيرة مع تطوير النظام، بما في ذلك إعادة معالجة بعض اﻷجزاء المكتملة وإضافة عدة مجالات استخدام جديدة لتحسين الكفاءة التشغيلية.
    Through NEPAD we are raising the ownership spirit surrounding African leaders to bring about significant changes in Africa's development. UN ومن خلال الشراكة الجديدة نرفع من روح الملكية التي تحيط بالزعماء الأفارقة من أجل إدخال تغييرات كبيرة في تنمية أفريقيا.
    :: significant changes of strategy for the plan were approved by the General Assembly but the corresponding approved budget was not adjusted to reflect these changes UN :: وافقت الجمعية العامة على إدخال تغييرات كبيرة على استراتيجية المخطط العام، غير أن الميزانية المعتمدة المقابلة لم تعدّل بما يراعي هذه التغييرات
    :: The Department of Management needs to ensure that for future capital projects there is a process in place to recognize and either approve or reject significant changes to original budgets. UN :: تحتاج إدارة الشؤون الإدارية إلى كفالة أن تكون هناك بالنسبة للمشاريع المقبلة المتعلقة بالأصول عملية قائمة لإثبات مقترحات إدخال تغييرات كبيرة على الميزانيات الأصلية، وإقرارها أو رفضها.
    As described below, several events have required significant changes to be introduced into the structure and functions of the Operation. UN وكما هو مشروح أدناه، اقتضت عدة أحداث إدخال تغييرات كبيرة على هيكل العملية ومهامها.
    19. The overwhelming sense of the JISC is that significant changes to the set-up of the mechanism are needed if JI is to remain a useful tool in the future. UN 19- ويسود شعور عارم لدى لجنة الإشراف بأنه لا بد من إدخال تغييرات كبيرة على بنية الآلية إذا أُريد للتنفيذ المشترك أن يبقى أداة مفيدة في المستقبل.
    Staff representatives had suggested significant changes to the text, which were being reviewed by the members of the task force and would be sent for consultation once the feedback of the task force was obtained. UN واقترح ممثلو الموظفين إدخال تغييرات كبيرة على النص، يعكف أعضاء فرقة العمل على استعراضها، وسوف ترسل للتشاور بشأنها بمجرد تلقي تعليقات فرقة العمل.
    It understood that the activities that would be funded through the appropriation were of such a basic nature that they would remain necessary even in the event of major changes to the capital master plan. UN وأضاف أن من المفهوم لدى الاتحاد أن الأنشطة التي ستمول من هذا الاعتماد هي أنشطة أساسية جدا، وستظل ضرورية حتى في حالة إدخال تغييرات كبيرة على الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    However, these options would require major changes to the current Executive Board approval process for the UNDG Executive Committee agencies. UN بيد أن هذه الخيارات ستتطلب إدخال تغييرات كبيرة في عملية الإقرار الحالية التي يتّبعها المجلس التنفيذي مع الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    25. The major changes proposed in the text of article 26 require significant changes in the United Nations commentary on that article. UN 25 - تتطلب التغييرات الرئيسية المقترح إدخالها على نص المادة 26 إدخال تغييرات كبيرة على التعليق على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن تلك المادة.
    In its June 1995 report, entitled It's About Our Health!, the Committee proposed major changes to the Act. UN واقترحت إدخال تغييرات كبيرة على هذا القانون في تقريرها الصادر في حزيران/يونيه ٥٩٩١ والمعنون " إنه يتعلق بصحتنا! " .
    This system would require major changes to current procedures and systems, require Fund access directly and instantaneously to the human resource and payroll information of member organizations and would also represent a fundamental change to the current collaborative nature of the exercise. UN وسيتطلب هذا النظام إدخال تغييرات كبيرة على الإجراءات والنظم الحالية، وتمكين الصندوق من الوصول مباشرة وفورا إلى معلومات المنظمات الأعضاء المتعلقة بالموارد البشرية وكشوف المرتبات، وسيشكل أيضا تغيرا أساسيا في الطابع التعاوني الحالي للعملية.
    41. UNFPA proposes a moderate 2010-2011 gross biennial support budget, without major changes, compared to the previous biennium. UN 41 - يقترح صندوق الأمم المتحدة للسكان ميزانية دعم إجمالية متوسطة لفترة السنتين 2010-2011 دون إدخال تغييرات كبيرة مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    119. OHCHR will need to make substantial changes in its staffing and personnel situation if the goals of the present plan of action are to be met. UN 119- سوف تحتاج مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى إدخال تغييرات كبيرة على ملاك موظفيها وحالتهم إذا ما أريد تحقيق غايات خطة العمل هذه.
    In this connection, the Advisory Committee recalls what it had noted in paragraph 12 of its report of 3 December 1993 (A/48/7) that " in a number of programmes it is possible that mandates relating to certain policy-making organs and the substantive activities undertaken under their direction will be terminated or substantially changed during the biennium 1994-1995 " . UN وتشير اللجنة في هذا الصدد الى ملاحظتها في الفقرة ١٢ من تقريرها المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ (A/48/7) من أنه " من الممكن، في عدد من البرامج، إنهاء الولايات المتصلة بأجهزة معينة لتقرير السياسات واﻷنشطة الفنية المضطلع بها تحت إشرافها أو إدخال تغييرات كبيرة عليها، خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more