"إدخال تغييرات هيكلية" - Translation from Arabic to English

    • structural changes
        
    :: structural changes to the Procurement Division, including the creation of the Regional Procurement Office as a pilot UN :: إدخال تغييرات هيكلية على شعبة المشتريات، بما في ذلك إنشاء مكتب المشتريات الإقليمي كمشروع تجريبي
    At the same time, significant structural changes are necessary in the international and domestic policy architecture. UN وفي الوقت نفسه، يجب إدخال تغييرات هيكلية كبيرة على بنية السياسات الدولية والمحلية.
    Make structural changes that increase the relative importance and responsibilities of the Head of Office and Regional Administrative Officer functions. UN إدخال تغييرات هيكلية تزيد من الأهمية النسبية لمهام رئيس المكتب والمسؤول الإداري على مستوى المنطقة ومسؤولياتهما.
    To attain these goals, significant structural changes in the world economy, in both trade and finance, were also needed. UN وبلوغ هذه الأهداف يقتضي أيضاً إدخال تغييرات هيكلية هامة في الاقتصاد العالمي في مجالي التجارة والمالية.
    This period saw the introduction of major structural changes, such as the implementation of the information-based and implementation-conscious Red Book System, introduced to monitor and coordinate development projects at local, state and federal levels. UN وقد شهدت تلك الفترة إدخال تغييرات هيكلية كبيرة مثل تنفيذ نظام الكتاب اﻷحمــر القائــم على اﻹعلام والاهتمام بالتنفيذ وهو النظام الذي طبــق لرصــد وتنسيــق مشاريع التنمية على صعيدي الولاية والاتحاد.
    The biggest advances in technological capabilities and applications will have to occur in the developing world where technological upgrading involves structural changes in production. UN سوف يتعين أن تحدث أكبر التطورات في مجال القدرات والتطبيقات التكنولوجية في العالم النامي، حيث ينطوي النهوض بالتكنولوجيا على إدخال تغييرات هيكلية في الإنتاج.
    In contrast, progress has been more modest when it requires structural changes and strong political commitment to guarantee sufficient and sustained funding over a longer period of time. UN وفي المقابل، يُحرَز تقدم أكثر تواضعاً حيثما تستدعي الضرورة إدخال تغييرات هيكلية وإبداء التزام سياسي قوي من أجل ضمان توافر التمويل الكافي والمستدام على مدى فترة أطول من الزمن.
    10. Promote structural changes designed to bring about a large-scale redistribution of wealth and inclusive economic growth, with a view to help the majority of the country's population overcome poverty and the discrimination associated with it. UN 10 - إدخال تغييرات هيكلية تستلزم قدرا كبيرا من إعادة توزيع الإيرادات وتحقيق التنمية الاقتصادية الشاملة، بهدف القضاء على حالة الفقر التي تعاني منها غالبية سكان البلد وما يلازمها من تمييز.
    This requires structural changes in the field of primary commodity trade, by giving the least developed better access to Northern markets, encouraging more processing of their commodities before export, and extending the preferential treatment now accorded them. UN ويتطلب ذلك إدخال تغييرات هيكلية في ميدان تجارة السلع الأساسية الأولية عن طريق إعطاء أقل البلدان نمواً فرصاً أفضل للوصول إلى أسواق الشمال، والتشجيع على مزيد تجهيز سلعها الأساسية قبل تصديرها، وتوسيع نطاق المعاملة التفضيلية الممنوحة لها الآن.
    22. The experiences of commercial and non-commercial organizations demonstrate that such structural changes have delivered qualitative and quantitative benefits such as improved governance, reduced costs, better service levels and performance, improved data quality and enhanced risk management. UN 22 - وتبيِّن تجارب المنظمات التجارية وغير التجارية أن إدخال تغييرات هيكلية كهذه يحقق فوائد نوعية وكمية كتحسين الإدارة، وخفض التكاليف، ورفع مستويات الخدمة والأداء، وتحسين نوعية البيانات، وتعزيز القدرة على إدارة المخاطر.
    13. This is not to suggest that the countries that experienced crises did not get many of their economic policies seriously wrong or that they didn't need to bring about fundamental structural changes in their economy in order to make it more efficient. UN 13- وهذا لا يعني أن البلدان التي مرت بأزمات لم تكن مخطئة على نحو خطير فيما يتعلق بسياساتها الاقتصادية أو أنها لم تكن بحاجة إلى إدخال تغييرات هيكلية أساسية على اقتصادها بهدف زيادة كفاءته.
    All ICT units in the Secretariat will be reviewed, resulting in recommendations on structural changes to the units, their reporting arrangements within their respective departments and offices, and a clear division of labour among ICT service providers. UN وسيجري استعراض كل وحدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة، وهو ما يستتبع تقديم توصيات بشأن إدخال تغييرات هيكلية على الوحدات، ووضع ترتيباتها للإبلاغ داخل الإدارات والمكاتب الخاصة بكل منها، وإجراء تقسيم واضح للعمل فيما بين مقدمي خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    353. In terms of urban development, the realization of the right to the city means the effective incorporation of precarious settlements into the cities, where the right to adequate housing is actually realized, thereby making possible structural changes in the city's production and consumption patterns and in the form of appropriating the territory and the natural resources. UN 353- وفيما يتعلق بالتنمية الحضرية، فإن إعمال الحق في المدينة يعني الإدماج الناجح للتجمعات السكنية العشوائية ضمن المدن التي يتحقق فيها بالفعل الحق في السكن اللائق، مما يتيح إدخال تغييرات هيكلية على أنماط الإنتاج والاستهلاك بالمدينة، فضلاً عن أسلوب تخصيص الأراضي والموارد الطبيعية.
    4. The Secretary-General's proposals presented fundamental structural changes to support senior management in peacekeeping and were part of a continuum of reform to meet the growing volume and complexity of peacekeeping demands over the years. UN 4 - وتابعت قائلة إن مقترحات الأمين العام تعرض إدخال تغييرات هيكلية جوهرية لدعم الإدارة العليا في مجال حفظ السلام وهي جزء من سلسلة متصلة من الإصلاحات لمواجهة الحجم والتعقد المتزايدين لطلبات حفظ السلام على مر السنين.
    It has therefore adopted a State policy on human rights, with two objectives: improving the domestic situation of human rights through structural changes to overcome the various setbacks in this area; and, strengthening the international legal and institutional framework for the promotion and protection of human rights. UN ولذلك، انتهجت سياسة للدولة تقوم على تحقيق الهدفين التاليين: (1) تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد من خلال إدخال تغييرات هيكلية من أجل تجاوز مظاهر التأخر العديدة التي ما زالت قائمة في هذا المجال، (2) وتعزيز الإطار القانوني والمؤسسي الدولي لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    At the local government level, most of the municipalities have appointed gender and domestic violence contact points, but structural changes are performed in 10 municipalities by Decisions of the Municipality Councils, appointing people responsible for gender issues and domestic violence, who, in most of cases, are attached to the social protection or human resource sector. UN وعلى صعيد الحكم المحلي، قامت معظم البلديات بتعيين مسؤولي اتصال مختصين بمسائل الجنسين وبالعنف المنزلي، وتم إدخال تغييرات هيكلية في 10 بلديات بقرارات صدرت عن مجالس البلديات تقرر فيها تعيين أشخاص مسؤولين عن مسائل الجنسين والعنف المنزلي يلحقون في معظم الحالات بقطاع الحماية الاجتماعية أو قطاع الموارد البشرية.
    34. Several bills proposed to modify the Constitution; among them, three bills for legislative acts, one known as the " Anti-Terrorist Statute " , another that modifies the competence of the Procurator General's Office in examining disciplinary offences by members of the Armed Forces, and a third aimed at making structural changes to the organization of the State. UN 34- واقتُرحت عدة مشاريع قوانين لتعديل الدستور؛ كان من بينها ثلاثة مشاريع لإصدار قوانين تشريعية، يُعرف أحدها باسم " النظام الأساسي لمكافحة الإرهاب " ، ويعدل آخر اختصاص مكتب المدعي العام فيما يتعلق بالنظر في مخالفات أفراد القوات المسلحة المتعلقة بالانضباط، ويرمي ثالث إلى إدخال تغييرات هيكلية على تنظيم الدولة.
    Although the possibilities for the competition authority to influence the market in these sectors is therefore limited, the Antimonopoly Office still often intervenes in these sectors, both to control monopolistic practices and to encourage structural changes through the introduction of some elements of competition (such as by insisting on the grant of access to networks). UN وعلى الرغم من أن الامكانات المتاحة لتقوم السلطة المشرفة على المنافسة بالتأثير في السوق في هذه القطاعات امكانات محدودة بالتالي، فإن مكتب مكافحة الاحتكار ما زال في كثير من اﻷحيان يتدخل في هذه القطاعات وذلك على حد سواء من أجل مكافحة الممارسات الاحتكارية والتشجيع على إدخال تغييرات هيكلية بواسطة بدء العمل ببعض عناصر المنافسة )مثل التأكيد على إتاحة الوصول الى الشبكات(.
    Although the possibilities for the competition authority to influence the market in these sectors is therefore limited, the Antimonopoly Office still often intervenes in these sectors, both to control monopolistic practices and to encourage structural changes through the introduction of some elements of competition (such as by insisting on the grant of access to networks). UN وعلى الرغم من أن الامكانات أمام السلطة المشرفة على المنافسة للتأثير في السوق في هذه القطاعات امكانات محدودة بالتالي، فإن مكتب مكافحة الاحتكار ما زال في كثير من اﻷحيان يتدخل في هذه القطاعات وذلك على حد سواء من أجل مكافحة الممارسات الاحتكارية والتشجيع على إدخال تغييرات هيكلية بفضل ادخال بعض عناصر المنافسة )مثل التأكيد على إتاحة الوصول الى الشبكات(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more