"إدراك عام" - Translation from Arabic to English

    • general recognition
        
    • general understanding
        
    • general awareness
        
    • broad recognition
        
    • common perception
        
    • common awareness of
        
    • recognition of the
        
    • generally recognized
        
    There was general recognition that countries' needs varied and that financial support should be tailored to meet specific needs. UN وساد إدراك عام بأن احتياجات البلدان تتفاوت، وأنه ينبغي الموائمة بين الدعم المالي وبين الاحتياجات المحددة.
    A general recognition of the urgency of the fight against poverty is now coming to light. UN وقد بدأ في الظهور الآن إدراك عام بإلحاح مكافحة الفقر.
    There was general recognition that countries' needs varied and that financial support should be tailored to meet specific needs. UN وساد إدراك عام بأن احتياجات البلدان تتفاوت، وأنه ينبغي الموائمة بين الدعم المالي وبين الاحتياجات المحددة.
    There is, furthermore, a general understanding of the need for an increase in the Working Capital Fund. UN وعلاوة على ذلك، ثمة إدراك عام للحاجة إلى زيادة لصندوق رأس المال العامل.
    Within all the ministries with which the Special Rapporteur dealt, there was a general awareness and recognition of the main elements of the problem. UN ٣- وفي كل الوزارات التي كان للمقرر الخاص اتصال بها، كان ثمة إدراك عام للعناصر الرئيسية للمشكلة وإقرار عام بهذه العناصر.
    During the subsequent discussion there was broad recognition of the need to refine the institutional arrangements of the Protocol at some point in time in response to changing circumstances. UN 193- وخلال المناقشات التي جرت في أعقاب ذلك، ساد إدراك عام للحاجة إلى تنقيح الترتيبات المؤسسية للبروتوكول في وقت ما استجابة للظروف المتغيرة.
    This is based on a common perception that there is an urgent need to take action to strengthen the protection of children in armed conflicts through more advanced international standards, the central issue being to protect children from being used in combat. UN ويستند ذلك إلى إدراك عام بوجود حاجة ماسة إلى اتخاذ إجراء لتعزيز حماية اﻷطفال في المنازعات المسلحة من خلال معايير دولية أكثر تقدماً، علماً بأن المسألة الرئيسية هي حماية اﻷطفال من استخدامهم في القتال.
    Current developments in the international system should also result in a greater common awareness of our interdependence and shared responsibility for the world's fate. UN والتطورات الحالية في النظام الدولي ينبغي أن تؤدي أيضا إلى إدراك عام مــتزايد بتكافلنا وبمسؤوليتنا المشتركة عن مصير العالم.
    There is general recognition that such a system has resulted in deficiencies in savings mobilization and their allocation, and in lack of appropriate finance, especially microfinance. UN وهناك إدراك عام بأنه قد نتج عن هذا النظام أوجه نقص في تعبئة وتوزيع المدخرات. وفي نقص التمويل المناسب، لا سيما التمويل الجزئي.
    Several delegations pointed to conflicts between the scheduled dates of Executive Board sessions and other important meetings and conferences, but there was general recognition that there would always be conflicts for at least some delegations. UN وأشارت وفود كثيرة الى وجود تضاربات بين المواعيد المقررة لدورات المجلس التنفيذي وسائر الاجتماعات والمؤتمرات الهامة، وإن كان ثمة إدراك عام بأنه ستحدث بعض التضاربات بالنسبة لبعض الوفود على اﻷقل.
    There has been general recognition, however, that the lives of Palestinian women in the occupied Palestinian territory are conditioned by the complex political reality in the region. UN ومع ذلك فهناك إدراك عام بأن حياة المرأة الفلسطينية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة تخضع لظروف الواقع السياسي المعقد في المنطقة.
    5. There was a general recognition that current international instruments are not sufficient to prevent an arms race in outer space. UN 5- وكان هناك إدراك عام بأن الصكوك الدولية الحالية لا تكفي لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    While there is a general recognition that the debris created by such events is a problem for the space environment, the scale and severity of this problem appears to be largely underestimated. UN ورغم وجود إدراك عام بأن الحطام الناجم عن حوادث من هذا القبيل يشكل مشكلاً للبيئة الفضائية، فإنه يبدو أن حجم هذا المشكل وحدته يُستهان بهما إلى حد كبير.
    There seems to be a general recognition among States Parties that ERW pose an urgent humanitarian problem, and that we should try to do something about it. UN ويوجد على ما يبدو إدراك عام لدى الدول الأطراف بأن المتفجرات من مخلفات الحرب تطرح مشكلة إنسانية عاجلة، وبأنه ينبغي لنا أن نحاول القيام بعمل ما بشأنها.
    There is a general understanding that the United Nations, in its current shape and form, is not up to the challenges that lie ahead of it in the twenty-first century. UN وثمة إدراك عام أن الأمم المتحدة، بشكلها الحالي، غير قادرة على مواجهة التحديـــات التي تنتظرها في القرن الحادي والعشرين.
    The police usually respond to reports on rape and other violence against women, but there is a general understanding that not all incidents are reported. UN وتستجيب الشرطة للتقارير المتعلقة بالاغتصاب وغيره من أشكال العنف ضد المرأة، ولكن ثمة إدراك عام بأنه لا يبلَّغ عن جميع الحوادث.
    The police usually respond to reports on rape and other violence against women, but there is a general understanding that not all incidents are reported. UN وتستجيب الشرطة للتقارير المتعلقة بالاغتصاب وغيره من أشكال العنف ضد المرأة، ولكن ثمة إدراك عام بأنه لا يبلَّغ عن جميع الحوادث.
    There is a general awareness within the system that since poverty eradication is neither the province of any one agency nor can it be addressed by individual actions of organizations only, it requires a system-wide, well-coordinated approach. UN وثمة إدراك عام داخل المنظومة بأنه لما كان القضاء على الفقر لا يدخل في دائرة اختصاص وكالة واحدة ولا يمكن معالجته بإجراءات فردية فقط من جانب المنظمات، فإنه يتطلب نهجاً جيد التنسيق على نطاق المنظومة.
    However, the utility and value of such an approach seems to me questionable when there is general awareness that these initial budgets will, shortly thereafter, be overtaken by events, have to be prepared anew, recosted and resubmitted at a later date. UN غير أن فائدة وقيمة مثل هذا النهج تبدو لي مسألة مشكوكا فيها، حيث أن هناك إدراك عام بأن الأحداث سرعان ما ستتجاوز هذه الميزانيات الأولية، بحيث يتعين إعادة إعدادها من جديد، وإعادة حساب تكاليفها وتقديمها مرة أخرى في وقت لاحق.
    There is general awareness of the threat this situation poses to the right to life and security of those seeking refuge from violence in their countries or areas of origin. UN ٣٧- وهناك إدراك عام للخطر الذي تشكله هذه الحالة على الحق في الحياة واﻷمن للذين يبحثون عن ملجأ من العنف الذي تشهده بلدانهم أو مناطقهم اﻷصلية.
    " 24. In this regard, there was broad recognition that future joint meetings would need to be intensively prepared by exchanges among the Council and the Boards of IMF, World Bank and the World Trade Organization and among the related secretariats. UN " 24 - وفي هذا الصدد، كان هناك إدراك عام بضرورة القيام بعمليات تحضير مكثفة للاجتماعات المشتركة المقبلة وأن يتم ذلك بالتنسيق فيما بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمجالس الإدارية لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية وفيما بين الأمانات المعنية.
    This is based on a common perception that there is an urgent need to take action to strengthen the protection of children in armed conflicts through more advanced international standards, the central issue being to protect children from being used in combat. UN ويستند ذلك إلى إدراك عام بوجود حاجة ماسة إلى اتخاذ إجراء لتعزيز حماية الأطفال في المنازعات المسلحة من خلال معايير دولية أكثر تقدماً، علماً بأن المسألة الرئيسية هي حماية الأطفال من استخدامهم في القتال.
    There must be common awareness of peace-keeping doctrine and a unity of understanding at United Nations Headquarters among Member States on the Security Council, among troop-contributing nations, in the United Nations Secretariat and by the public. UN ويجب أن يكون هناك إدراك عام لمبدأ حفظ السلام ووحدة في الفهم في مقر اﻷمم المتحدة بين الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن وبين الدول المساهمة بقوات وفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وفي أوساط الجمهور.
    It had been generally recognized that there was a need to act soon, to act together and to act more decisively, adopting innovative approaches. UN مما يسهم في التخفيف من حدّة الفقر. وكان هناك إدراك عام بضرورة اتخاذ تدابير عاجلة وجماعية وأكثر حزماً مع اعتماد نهوج مبتكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more