However, there seemed to be a growing realization that there had to be some recognition of past injustices. | UN | غير أنه يبدو أن ثمة إدراك متزايد لوجوب الإقرار إلى حد ما بما حدث ماضياً من مظالم. |
There has at the same time been a growing realization of the extent to which mankind is exposed to natural sources of ionizing radiation. | UN | ويوجد في نفس الوقت إدراك متزايد لمدى تعرض البشرية للمصادر الطبيعية لﻹشعاع المتأين. |
Furthermore, there is growing recognition that greater efforts must be made to place women in peacekeeping and civilian police units, and to ensure that a senior staff person is assigned specific responsibility for genderbased violence. | UN | وزيادة على ذلك، يوجد إدراك متزايد لوجوب القيام بجهود أكبر لتوظيف المرأة في وحدات حفظ السلام والشرطة المدنية، ولضمان أن تُسند إلى موظف كبير مسؤولية محددة فيما يتعلق بالعنف ذي الأساس الجنساني. |
There is a growing recognition by industry and civil society as well of the need to bridge the divide, and we welcome that recognition. | UN | وهناك إدراك متزايد من جانب قطاع الصناعة والمجتمع المدني للحاجة إلى سد هذه الفجوة، وإننا نرحب بذلك. |
Currently there is growing awareness of the importance of this problem, reflected in the draft resolutions adopted by this Committee. | UN | وثمة إدراك متزايد الآن لأهمية هذه المشكلة، يتجلى في مشاريع القرارات التي تعتمدها هذه اللجنة. |
From this premise, there is increasing recognition in the region of the importance of cultural dimensions in inducing and managing development. | UN | ومن خلال هذه المقدمة المنطقية، هناك إدراك متزايد في المنطقة بأهمية الأبعاد الثقافية في دفع التنمية وإدارتها. |
It is now increasingly recognized that the latter objective requires more efficient water-resources management and use. | UN | وهناك إدراك متزايد اﻵن بأن الهدف اﻷخير يتطلب إدارة واستخداما أكثر فعالية للمياه. |
There is an increasing realization that building capacity to organize credible elections may require assistance over a sustained period. | UN | وهناك إدراك متزايد من أن بناء القدرة على تنظيم انتخابات موثوقة قد يتطلب المساعدة طوال فترة دون انقطاع. |
There is a growing realization that the world population is exposed to radiation from a number of sources, including natural, artificial and occupational sources. | UN | فثمة إدراك متزايد بأن سكان العالم معرضون لﻹشعاع مــن عدد من المصادر، بما في ذلك مصادر طبيعية وصناعية ومهنية. |
There is a growing realization that no degree of leniency can be extended to those who commit acts of terror. | UN | وهنــاك إدراك متزايد أن مقترفي الأعمال الإرهابية لا يمكن التعامل معهم بأي قدر من اللين. |
There is growing realization of the grave potential of terrorists or non-State groups, spanning national boundaries, to create terror and devastation whose reverberations would affect life all around the civilized world. | UN | وهناك إدراك متزايد بالقدرات الخطيرة للإرهابيين أو الجماعات غير الحكومية، التي تتجاوز الحدود الوطنية، على إشاعة الرعب والخراب اللذين تؤثر عواقبهما على الحياة في كل أرجاء العالم المتحضر. |
There was a growing realization that bio-diversity was a resource which must be conserved, managed and developed in a manner that might open up further opportunities. | UN | ويوجد إدراك متزايد بأن التنوع اﻹحيائي يعتبر موردا يجب حفظه وإدارته وتطويره بطريقة تفتح المجال لفرص جديدة. |
There is growing recognition of the linkages between sustainable forest management and disaster risk reduction. | UN | وهناك إدراك متزايد للصلات بين الإدارة المستدامة للغابات والحد من مخاطر الكوارث. |
There is growing recognition of the fact that the concept of security must be broadened. | UN | ويوجد إدراك متزايد بوجوب توسيع مفهوم اﻷمن. |
It was accompanied by a growing recognition of the need for official and commercial creditors to reduce debt and for debtor countries to undertake bold adjustment efforts. | UN | وقد رافق هذا النهج، باﻹضافة إلى ذلك، إدراك متزايد لدى الدائنين الرسميين ولدى البنوك الخاصة بضرورة تخفيف الديون المستحقة ﻷولئك الدائنين وإدراك متزايد للقيام بعملية تكيف أساسية بالنسبة للبلدان المدينة. |
There is growing awareness of the irreversible destructive consequences of the placement of weapons in outer space. | UN | وثمة إدراك متزايد لما يترتب عليه نشر أسلحة في الفضاء الخارجي من عواقب مدمرة لا رجعة فيها. |
It is therefore encouraging to note that there is today a growing awareness in the international community of the need to take a firm stand to overcome the threat posed to mankind by the drug problem. | UN | لذلك من المشجع أن نلاحظ أنه يوجد حاليا إدراك متزايد في المجتمع الدولي للحاجة إلى اتخاذ موقف حازم إزاء خطر مشكلة المخدرات على البشرية. |
As regards the environmental aspects of international cooperation in outer space, there is a growing awareness that space technology offers a unique means of monitoring and protecting the environment. | UN | وفيما يتصل بالجوانب البيئية للتعاون الدولي في الفضاء الخارجي، هناك إدراك متزايد أن تكنولوجيا الفضاء تتيح وسيلة فريدة لرصد البيئة وحمايتها. |
At the global level, there has been increasing recognition among multilateral agencies of the potential benefits of fostering partnerships. | UN | وعلى الصعيد العالمي، هناك إدراك متزايد بين الوكالات المتعددة الأطراف للمزايا المحتملة لتعزيز الشراكات. |
It was increasingly recognized that many of the problems afflicting those countries were the result of the insufficient capacity of the State, the weakness of its democratic political institutions and poor management of public administration. | UN | وهناك إدراك متزايد بأن العديد من المشاكل التي تؤثر على تلك البلدان تنتج عن القدرات غير الكافية للدولة وضعف مؤسساتها السياسية الديمقراطية وسوء تصريف الإدارة العامة. |
Furthermore, there is an increasing realization that a cessation of nuclear-weapons testing would contribute to non-proliferation as well as to the achievement of environmental objectives and considerations. | UN | وعلاوة على هذا هناك إدراك متزايد أن وقف التجارب على اﻷسلحة النووية من شأنه أن يسهم في تحقيق عدم الانتشار وتحقيق اﻷهداف والاعتبارات البيئية. |
There is a growing perception in the international community of the PBC as a catalyst for the mobilization of donor resources, the identification of financing gaps and the setting of priorities for international assistance. | UN | وثمة إدراك متزايد في المجتمع الدولي للجنة بناء السلام باعتبارها عاملا محفزا لتعبئة الموارد من الجهات المانحة وتحديد الفجوات التمويلية ووضع أولويات المساعدة الدولية. |
She also noted that in a number of countries there was increasing awareness of the work of the special procedures. | UN | كما إنها أحاطت علما بأنه أصبح هناك إدراك متزايد في بعض البلدان بأسلوب العمل بالإجراءات الخاصة. |
24. There is increased recognition of the specific treatment needs of children and how they have been missing from the global response. | UN | 24 - وأصبح هناك إدراك متزايد لما لعلاج الأطفال من احتياجات محددة، ولأن الأطفال غائبون عن اهتمامات الاستجابة العالمية. |
There is increasing understanding of the relationship between investment decisions and disaster risk reduction. | UN | وهناك إدراك متزايد للعلاقة بين قرارات الاستثمار والحد من مخاطر الكوارث. |
:: increased awareness about the mission and functioning of the Court | UN | :: إدراك متزايد لمهمة المحكمة وطريقة عملها |