"إدراك وفهم" - Translation from Arabic to English

    • awareness and understanding
        
    • perception and understanding
        
    • appreciation and understanding
        
    • and understanding of
        
    :: Stakeholders should develop and support action-oriented research to improve awareness and understanding of the nature and scope of the problem UN :: أنّ أصحاب المصلحة ينبغي أن يطوّروا ويدعموا البحوث ذات المنحى العملي لتحسين إدراك وفهم طبيعة المشكلة ونطاقها
    There is a lack of awareness and understanding of the new subtle, emerging forms of bonded labour. UN وهناك عدم إدراك وفهم لأشكال العمل الاستعبادي الجديدة الخفية الناشئة.
    The level of United Nations staff and managers' awareness and understanding of the objectives, terminology and reporting processes has improved. UN فقد تحسن مستوى إدراك وفهم الموظفين والمديرين في الأمم المتحدة للأهداف والمصطلحات وعمليات الإبلاغ في هذا المجال.
    To support the effective operation of UNIDO programmes through increased awareness and understanding of UNIDO's role and activities in international development cooperation. UN دعم التشغيل الفعّال لبرامج اليونيدو بزيادة إدراك وفهم دور اليونيدو وأنشطتها في مجال التعاون الإنمائي الدولي.
    Consequently, the perception and understanding of urban societies for the concerns and priorities of rural societies, including family forest owners, are often virtual and simplistic. UN وكنتيجة لذلك، فإن إدراك وفهم المجتمعات الحضرية لشواغل وأولويات المجتمعات الريفية، بما في ذلك الأسر المالكة للغابات، يكون عادة افتراضيا ومبسطا.
    (b) Wider appreciation and understanding of international law UN (ب) زيادة إدراك وفهم القانون الدولي
    The event included exchanges of views and ideas between the ministerial-level panel and registered observer organizations in the audience, which contributed to an increased awareness and understanding of stakeholders' positions and opportunities for strengthening the role of market mechanisms. UN واشتمل هذا النشاط على تبادل للآراء والأفكار بين فريق محاور من مستوى وزاري ومنظمات مراقبة معتمدة مثلت الجمهور، الأمر الذي أسهم في تعزيز إدراك وفهم مواقف أصحاب المصالح وفرص تعزيز دور آليات السوق.
    Similar support on services was also provided to African countries' engagement in the EPA negotiations focused on ensuring the enhanced awareness and understanding of the developmental implications of EPAs and on the importance of ensuring that regional integration is strengthened rather than weakened by the EPA negotiations. UN وقُدم أيضاً دعم مماثل بشأن الخدمات لمساعدة البلدان الأفريقية على المشاركة في المفاوضات المتعلقة بالشراكة الاقتصادية، وركز هذا الدعم على ضمان زيادة إدراك وفهم الآثار الإنمائية المترتبة على الشراكات الاقتصادية وعلى أهمية ضمان أن يتعزز التكامل الإقليمي بمفاوضات الشراكة الاقتصادية بدلاً من أن يضعف.
    Recognizing the valuable contribution of all religions to modern civilization and the contribution that dialogue among civilizations can make to an improved awareness and understanding of the common values shared by all humankind, UN وإذ يسلِّم بالمساهمة القيِّمة لجميع الأديان في الحضارة الحديثة والمساهمة الممكن أن يقدمها الحوار ما بين الحضارات في تحسين إدراك وفهم القيم المشتركة بين الإنسانية قاطبة،
    This will involve developing a strategy over the next few years that seeks to monitor and improve awareness and understanding of key concepts and methods on a continual basis, particularly with regard to the issues presented in more detail below. UN ويشمل ذلك الأمر وضع استراتيجية خلال السنوات القليلة القادمة تهدف إلى رصد وتحسين إدراك وفهم المفاهيم والطرائق الرئيسية على أساس مستمر فيما يتعلق بالمسائل المعروضة أدناه بقدر أكبر من التفصيل.
    Collaborative programmes have been initiated in response to Agenda 21 that enhance training capacity, technical knowledge, research and development facilities, and industrial capacity, and that promote awareness and understanding of the issues surrounding intellectual property rights protection with respect to biotechnology. UN وتم الشروع ببرامج تعاونية استجابة لجدول أعمال القرن ٢١ من شأنها تعزيز القدرة في مجالات التدريب، والمعرفة التقنية، ومرافق البحث والتطوير، والقدرة الصناعية، وتزيد من إدراك وفهم المسائل المتصلة بحماية حقوق الملكية الفكرية فيما يتعلق بالتكنولوجيا الحيوية.
    The absence of a comprehensive strategy designed to promote awareness and understanding of the rights of the child among all adults and children in Honduras is noted. UN ١٧٣ - ويُلاحظ أيضا عدم وجود استراتيجية شاملة ترمي إلى تعزيز إدراك وفهم حقوق الطفل لدى جميع البالغين واﻷطفال في هندوراس.
    It also asked about the ongoing development of community-based services for the elderly and the policy to increase awareness and understanding of what constitutes abuse and how to prevent it. UN كما استفسر الكرسي الرسولي عن سير تطوير الخدمات المجتمعية للمسنين وعن السياسة الرامية إلى زيادة إدراك وفهم الأفعال التي تشكل تجاوزات وكيفية منعها.
    There is often insufficient accountability and low capacity for gender mainstreaming, including a significant knowledge gap resulting in limited awareness and understanding of gender mainstreaming as a strategy to achieve gender equality. UN وكثيرا ما يوجد هناك نقص في المساءلة وضعف في القدرة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني، بما في ذلك فجوة كبيرة في المعرفة تسفر عن محدودية في إدراك وفهم تعميم مراعاة المنظور الجنساني كاستراتيجية لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    UNFPA also supported the preparation of CEDAW reports by States parties, and has prepared an operational guide for its field officers and geographical divisions to increase awareness and understanding of the Convention as well as to strengthen the UNFPA rights-based approach to the implementation of its programmes. UN كما دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان إعداد الدول الأطراف لتقارير بموجب الاتفاقية وأعد دليلا عمليا لموظفيه في الميدان وشعبه الجغرافية لزيادة إدراك وفهم الاتفاقية وكذلك لتعزيز نهج الصندوق المرتكز على الحقوق في تنفيذ برامجه.
    We are also confident that, given the risks to the environment and the economy, and the vulnerability of many of our countries to them, there will arise a greater awareness and understanding of the concerns of the small island States with respect to keeping their natural maritime environment free of the danger of pollution that can take place during the transboundary movement of hazardous wastes. UN كما نثق بأنه في ضوء الأخطار التي تتعرض لها البيئة والاقتصاد، وتضرر الكثير من البلدان بها، سيسود إدراك وفهم أكبر لشواغل الدول الجزرية الصغيرة فيما يتعلق بالمحافظة على بيئتها البحرية من خطر التلوث الذي يمكن أن تتعرض له أثناء نقل المواد الخطرة عبر الحدود.
    (d) Enhancing widespread awareness and understanding of the rights of the child. UN (د) تعزيز إدراك وفهم حقوق الطفل على نطاق واسع.
    (d) Enhancing widespread awareness and understanding of the rights of the child. UN (د) تعزيز إدراك وفهم حقوق الطفل على نطاق واسع.
    (d) Enhancing widespread awareness and understanding of the situation of children and of their rights. (pending) UN (د) تعزيز إدراك وفهم حالة الطفل وحقوقه على صعيد العالم. (لم يبت فيها)
    3. In order for the prosecution of the persons responsible for the 1994 genocide to contribute to national reconciliation in Rwanda, as envisaged by the statute of the Tribunal, it is essential that the Rwandan people and, in particular, their political leaders and other opinion-shapers, such as the media and non-governmental organizations, have a good perception and understanding of the work of the Tribunal. UN 3 - ولكي تسهم مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن الإبادة الجماعية التي جرت في عام 1994 في المصالحة الوطنية في رواندا، على النحو المتوخى في النظام الأساسي للمحكمة، فلا بد من أن يكون لدى الشعب الرواندي، وبخاصة زعمائه السياسيين وغيرهم من جهات تشكيل الرأي كوسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية، إدراك وفهم جيدان لعمل المحكمـة.
    (b) Outreach activities for Government officials, academics and practitioners in legal systems worldwide have provided them with new tools for dissemination and wider appreciation and understanding of international law. UN (ب) وزودت أنشطة التعميم المسؤولين الحكوميين والأكاديميين والممارسين في النظم القضائية على الصعيد العالمي بأدوات جديدة لتعميم وزيادة إدراك وفهم القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more