"إدماج جميع" - Translation from Arabic to English

    • integration of all
        
    • integrate all
        
    • integrating all
        
    • inclusion of all
        
    • reintegration of all
        
    • incorporation of all
        
    • including all
        
    • incorporate all
        
    • consolidate all
        
    • that all
        
    integration of all subprojects into the Management Systems Renewed Project (MSRP) database UN إدماج جميع المشاريع الفرعية في قاعدة بيانات مشروع تجديد نظم الإدارة
    On minority issues, the representative recommended that the Government intensify efforts to ensure better integration of all ethnic minorities. UN وبخصوص قضايا الأقليات، أوصى ممثل سويسرا بأن تكثف الحكومة جهودها من أجل إدماج جميع الأقليات الإثنية على نحو أفضل.
    They emphasized the need to integrate all resource sources as well as build in measures to assess operational efficiencies and comparability. UN وشددت على ضرورة إدماج جميع مصادر الموارد، وفي نفس الوقت استحداث تدابير لتقييم الفعالية التنفيذية والقابلية للمقارنة.
    Their ultimate success as societies depends on their ability to progressively integrate all citizens into a larger whole, richer than the sum of its original parts. UN وكمجتمعات يعتمد نجاحها النهائي على قدرتها التدريجية على إدماج جميع المواطنين في كل أكبر وأغنى من مجموع الأجزاء الأصلية.
    To what extent had the authorities succeeded in integrating all ethnic and other groups into Namibian society? UN وتساءل عن مدى نجاح السلطات في إدماج جميع المجموعات الإثنية وغيرها من المجموعات في المجتمع الناميبي.
    Rather, the intent is to ensure the inclusion of all persons belonging to minorities in a just and fair society. UN والمقصود هو إدماج جميع الأشخاص المنتمين إلى أقليات في مجتمع يسوده العدل والإنصاف.
    The Commission encourages the Government of Colombia to intensify its efforts to ensure the reintegration of all child soldiers into society. UN وتشجع حكومة كولومبيا على تكثيف جهودها لكفالة إعادة إدماج جميع الأطفال الجنود في المجتمع.
    Emphasis is placed on the integration of all elements of reproductive health into the national and subnational health planning processes, including the costing of maternal health roadmaps and reproductive health strategies. UN وينصبّ التشديد على إدماج جميع عناصر الصحة الإنجابية في عمليات التخطيط الصحية الوطنية ودون الوطنية، بما في ذلك تقدير تكاليف خرائط الطريق المتعلقة بصحة الأم واستراتيجيات الصحة الإنجابية.
    In that way, we can ensure the integration of all our citizens into the global market and make certain they can benefit from this process. UN وبهذه الطريقة نستطيع أن نضمن إدماج جميع مواطنينا في السوق العالمية وأن نتأكد من أنهم سوف يستفيدون بهذه العملية.
    Border router set-up is in progress in the Department with the integration of all routers scheduled to be completed in 2004 UN العمل جارٍ على إنشاء نظام مسارات ترابط في إدارة عمليات حفظ السلام، على أن يُنجز إدماج جميع هذه المسارات في عام 2004
    50. Clear commitments are needed to ensure the integration of all dimensions of sustainable development in national strategies. UN 50 - وثمّة حاجة إلى التزامات واضحة لضمان إدماج جميع أبعاد التنمية المستدامة في الاستراتيجيات الوطنية.
    OHCHR worked to advance the integration of all human rights into the policies, programmes and activities of the United Nations system as a whole, including at the country level, and strengthened institutional partnerships within the United Nations system. UN عملت المفوضية على تعزيز إدماج جميع حقوق الإنسان في سياسات وبرامج وأنشطة منظومة الأمم المتحدة ككل، بما في ذلك على المستوى القطري، وعززت الشراكات المؤسسية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    The key actors were aware of the need to integrate all aspects of peacebuilding into the second-stage strategic framework for growth and poverty reduction. UN وكانت الجهات الفاعلة الرئيسية على معرفة بالحاجة إلى إدماج جميع جوانب بناء السلام في الإطار الاستراتيجي للمرحلة الثانية للنموِّ والحد من الفقر.
    UNPOS also supported the development of a concept of operations to potentially integrate all armed forces under national command. UN ودعم المكتب السياسي أيضا وضع مفهوم للعمليات يستهدف إمكانية إدماج جميع القوات المسلحة تحت قيادة وطنية.
    They emphasized the need to integrate all resource sources as well as build in measures to assess operational efficiencies and comparability. UN وشددت على ضرورة إدماج جميع مصادر الموارد، وفي نفس الوقت استحداث تدابير لتقييم الفعالية التنفيذية والقابلية للمقارنة.
    This will involve considering and acquiring an understanding of each issue in turn, and then integrating all of the issues into a " system " and assessing that system as a whole. UN وسيقتضي ذلك النظر في كل قضية على حدة وفهمها، بالتتابع، ثمّ إدماج جميع القضايا في " نظام " وتقييم ذلك النظام ككل.
    This will involve considering and acquiring an understanding of each issue in turn, and then integrating all of the issues into a " system " and assessing that system as a whole. UN وسيقتضي ذلك النظر تباعًا في كل قضية على حدة وفهمها، ثمّ إدماج جميع القضايا في إطار " نظام " وتقييم ذلك النظام ككل.
    For example, Slovakia is in the process of integrating all the relevant norms of the European Union into its own legislation, in addition to developing new amendments to road safety laws in the country; UN وعلى سبيل المثال، فإن سلوفاكيا بصدد إدماج جميع قواعد الاتحاد الأوروبي ذات الصلة في قوانينها، وذلك فضلا عن إجراء تعديلات جديدة على قوانين السلامة على الطرق في البلد؛
    At the same time, inclusion of all population groups strengthens the development potential of societies. UN وفي الوقت نفسه فإن إدماج جميع فئات السكان يعزز تنمية إمكانيات المجتمعات.
    The physical environment, therefore, also needs to be changed to promote the active inclusion of all disabled children in society. UN ويتعين أيضا تغيير البيئة المادية من أجل تعزيز إدماج جميع اﻷطفال المعوقين إدماجا فعليا في المجتمع.
    The objective of TJC is, inter alia, to ensure disarmament and repatriation or reintegration of all militias on the member States' territories. UN ومن أهداف هذه اللجنة، ضمان نزع السلاح وترحيل أو إعادة إدماج جميع الميليشيات العاملة على أراضي الدول الأعضاء فيها.
    Legal advice on implementation of incorporation of all (56) publicly owned enterprises UN :: إسداء المشورة القانونية بشأن إدماج جميع المؤسسات المملوكة ملكية عامة والبالغ عددها 56
    Another factor that should not be overlooked is the importance of including all children with disabilities in policies and programmes. UN وهناك عنصر آخر ينبغي عدم تجاهله وهو أهمية إدماج جميع الأطفال المعوقين في السياسات والبرامج.
    While UNOPS recognizes the potential advantages of utilizing systems already in use or in an advanced stage of development by UNDP, it will also look to ensure that those systems incorporate all UNOPS needs and functionalities. UN وفيما يعترف المكتب بالفوائد المحتملة من استعمال النظم المستخدمة فعلا أو التي بلغ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مرحلة متقدمة في تطويرها، فإنه سينظر أيضا فيما يكفل إدماج جميع احتياجات مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع ووظائفه في تلك النظم.
    That is, once the substantive rules governing security rights are brought together under a uniform regulatory regime, it is most efficient to consolidate all registrations in a single registry record, regardless of the type of the security device, the nature of the grantor as a legal or a natural person, or the nature of the encumbered assets. UN وهذا يعني أنه بمجرد الجمع بين القواعد الموضوعية التي تحكم الحقوق الضمانية في إطار نظام دقيق موحد، يكون من الأكثر فعالية إدماج جميع السجلات في قيد سجل واحد بغض النظر عن نمط وسيلة الضمان، أو طبيعة المانح بوصفه شخصا قانونيا أو طبيعيا، أو طبيعة الموجودات المرهونة.
    Since the results-based budgeting is mandate-based, this approach ensures that all planned activities are integrated with the Mission's mandate. UN ويكفل هذا النهج إدماج جميع الأنشطة المقررة في ولاية البعثة إذ يستند إطار الميزنة على أساس النتائج إلى الولاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more