"إدماج هذه" - Translation from Arabic to English

    • integrate these
        
    • integration of these
        
    • integrate such
        
    • integration of those
        
    • integrating these
        
    • incorporate these
        
    • integration of such
        
    • integrating those
        
    • integrating this
        
    • incorporating these
        
    • make this a
        
    • incorporate the
        
    • integration of this
        
    • integrated
        
    • integrate the
        
    A major challenge, however, is to try to integrate these existing tools into the adaptation process. UN بيد أن هناك تحدياً رئيسياً يتمثل في محاولة إدماج هذه الأدوات القائمة في عملية التكيف.
    The integration of these countries, we believe, will justify the enlargement of NATO and its contribution to European security. UN ونعتقد أن إدماج هذه البلدان سيبرر توسيع حلف شمال اﻷطلسي وإسهامه في اﻷمن اﻷوروبي.
    States therefore need to think about how to integrate such considerations into areas like investment and trade policy; securities and corporate law; and export credit and insurance. UN لذلك تحتاج الدول إلى التفكير بشأن كيفية إدماج هذه الاعتبارات في مجالات مثل السياسات المتعلقة بالاستثمار والتجارة، وقانون الأوراق المالية والشركات، وائتمانات التصدير والتأمين.
    The integration of those principles into national policies had yielded tangible results while expanding and preserving protected areas. UN وأضاف أن إدماج هذه المبادئ في السياسات الوطنية قد أدى إلى نتائج ملموسة مع التوسع في المناطق المحمية والمحافظة عليها.
    This, in effect, was the beginning of the process of integrating these countries into the world economy that soon covered most of the developing countries. UN وهذه في الواقع كانت بداية عملية إدماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي، التي سرعان ما شملت معظم البلدان النامية.
    13. A move to incorporate these general concerns is under way. UN 13 - ويجري العمل للانتقال إلى إدماج هذه الشواغل العامة.
    The most important results of this failure to integrate these concerns in a single global institution are: UN وتتمثل أهم نتائج الفشل في إدماج هذه الشواغل في مؤسسة عالمية واحدة فيما يلي:
    To address this problem, vocational progress training has been introduced as one of the measures designed to help integrate these children. UN ومن أجل تدارك هذه الإشكالية، يشكل التكوين المهني فرصة لتسهيل إدماج هذه الشريحة من الأطفال.
    In order to enhance national climate policies, Parties have started to integrate these programmes with strategies for the development of a low-carbon emissions society. UN ولتعزيز السياسات الوطنية المتعلقة بالمناخ، بدأت الأطراف في إدماج هذه البرامج مع استراتيجيات لتطوير مجتمع ينتج قدراً ضئيلاً من انبعاثات الكربون.
    It was also pointed out that integration of these MEAs into national development plans remains a critical gap. UN وأُشير كذلك إلى أن إدماج هذه الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في خطط التنمية الوطنية لا يزال يشكل ثغرة خطيرة.
    Also the need for better integration of these issues into existing laws and provisions was frequently stressed. UN كما يشدِّد معظم التقارير كثيراً على الحاجة إلى إدماج هذه القضايا بصورة أفضل في القوانين والأحكام القائمة.
    It is the level of integration of these themes into the regional and global assessments that constitutes the backbone of the four options. UN ويشكل مستوى إدماج هذه المواضيع في التقييمات الإقليمية والعالمية العمود الفقري للخيارات الأربعة.
    Country teams have started to better integrate such assistance into their programmes. UN وبدأت الأفرقة القطرية في تحسين إدماج هذه المساعدة في برامجها.
    It asked Germany to state the measures taken to ensure, inter alia, the comprehensive and overall integration of those communities. UN وطلبت إلى ألمانيا ذكر التدابير المتخذة لضمان أمور منها إدماج هذه الجاليات إدماجاً شاملاً وكاملاً.
    The framework for the coordinated follow-up to the world conferences and summits, developed under the authority of the Economic and Social Council provides an operational tool for further integrating these rights in United Nations system-wide activities. UN ويوفر إطار المتابعة المنسقة للمؤتمرات العالمية ومؤتمرات القمة الذي وضع تحت إمرة المجلس الاقتصادي والاجتماعي أداة عملية لزيادة إدماج هذه الحقوق في اﻷنشطة المضطلع بها على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    It noted that Togo was party to most international and regional human rights instruments and that there was a will at the highest level to incorporate these norms into domestic legislation. UN وأشار إلى أن توغو طرف في أكثرية الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان وإلى أنها عاقدة العزم في قمة هرم السلطة على إدماج هذه المعايير في التشريع المحلي.
    His delegation favoured greater integration of such tools into the Commission's day-to-day activities. UN ويؤيد وفد بلده زيادة إدماج هذه الأدوات في الأنشطة اليومية للجنة.
    The working group recognized the need to develop capacity in using space-based solutions for global health, taking into account the necessity of integrating those solutions with existing terrestrial applications and tools, especially bearing in mind the strong link between climate change and public health. UN وسلَّم الفريق العامل بالحاجة إلى تنمية القدرة على استخدام الحلول الفضائية في مجال الصحة العالمية، مع مراعاة ضرورة إدماج هذه الحلول في التطبيقات والأدوات الأرضية القائمة، وخاصةً دون أن تغيب عن الأذهان الصلة القوية القائمة بين تغيُّر المناخ والصحة العمومية.
    UNICEF is integrating this task into existing activities implemented through the governance for child protection programme UN تعكف اليونيسيف على إدماج هذه المهمة في الأنشطة القائمة المنفَّذة من خلال برنامج الحوكمة من أجل حماية الطفل
    It has started incorporating these matters in its financial and performance reports UN وقد بدأت في إدماج هذه المسائل في تقاريرها المالية والأدائية
    The programme will continue work in the area of equality and non-discrimination to profile and increase the visibility of the struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance to make this a cross-cutting issue in the activities and programmes of OHCHR. UN وسيواصل البرنامج العمل في مجالي المساواة وعدم التمييز للتعريف بالتدابير المتخذة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وزيادة تسليط الضوء عليها، بهدف إدماج هذه المسألة في جميع الأنشطة والبرامج التي تضطلع بها المفوضية.
    The Darfur Regional Authority plans to incorporate the recommendations into its work. UN وتعتزم السلطة الإقليمية لدارفور إدماج هذه التوصيات في عملها.
    integration of this group requires increased public support for housing, education and health care and better implementation of anti-discrimination employment policies. UN ويتطلب إدماج هذه الفئة زيادة الدعم الحكومي لقطاعات الإسكان والتعليم والرعاية الصحية، وتحسين تنفيذ السياسات المناهضة للتمييز في مجال العمالة.
    They must become fully integrated elements in a coordinated policy for peace-building. UN ويجب إدماج هذه العناصر إدماجا تاما في سياسة متسقة لبناء السلام.
    To integrate the latter countries into the global economy in such a way that they may increasingly share the benefits of expanding world trade is one of the main challenges facing the international community. UN ومن التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي إدماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي بطريقة تتيح لها الاستفادة بشكل متزايد من منافع اتساع نطاق التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more