"إدمان الكحوليات" - Translation from Arabic to English

    • alcoholism
        
    • addiction to alcohol
        
    • alcoholics
        
    alcoholism among women, like violence against women, was underreported. UN أما إدمان الكحوليات في الأوساط النسائية فيجري الإبلاغ عنه إبلاغاً ناقصاً شأنه في ذلك شأن العنف ضد المرأة.
    I am suffering from alcoholism and depression, and I voluntarily checked into a facility. Open Subtitles أنا أعاني من إدمان الكحوليات و الاكتئاب و تطوّعت للعلاج داخل المصحّة
    Push factors within the family may include alcoholism and other addictions, unemployment, illnesses, domestic violence, single parent families, debts and migration from rural to city areas. UN وتشمل العوامل الدافعة، داخل الأسرة، إدمان الكحوليات وغيره من أنواع الإدمان، والبطالة، والأمراض، والعنف المنزلي، وكون الأسر وحيدة الوالد، والديون، والهجرة من الريف إلى المدن.
    No. My family has more alcoholics than Celebrity Rehab. Open Subtitles عائلتي لها سجل غير مشرف مع إدمان الكحوليات أكثر مما عادات المشاهير
    Counsel indicates that most of her client's convictions are attributable to her client's substance abuse problems, in particular alcoholism. UN وتقول المحامية إن أغلب أحكام اﻹدانة الصادرة على موكلها يعزى إلى مشاكله في إساءة استخدام المواد، ولا سيما إدمان الكحوليات.
    Most recently, they had focused on social issues such as alcoholism and drug addiction and the following year they would be focusing on violence against women and children. UN وفي الأيام الأخيرة، ركزت تلك اللجان على المسائل الاجتماعية التي من قبيل إدمان الكحوليات وإدمان المخدرات، وستركز في السنة التالية على مسألة العنف ضد المرأة والطفل.
    People who have more than 15 drinks a week are at risk of becoming alcoholics, and alcoholism can cause cirrhosis of the liver, pancreatitis, increased incidence of cancer. Open Subtitles الناس الذين يشربون أكثر من 15 كأساً أسبوعياً يخاطرون بإدامنها و إدمان الكحوليات يسبب التليف الكبدي و إلتهاب البنكرياس زيادة نسبه السرطان
    It concerns old women who suffer an addiction and have to rely on other people to carry on; and women, whose will depends on substances, such as smoking, alcoholism, drug addiction . or by other persons; UN وتتعلق هذه الفئة بالمسنات اللائي يعانين من إدمان ويتعين عليهن الاعتماد على أشخاص آخرين من أجل الاستمرار؛ والنساء اللائي تتوقف إرادتهن على مواد، مثل التدخين أو إدمان الكحوليات أو المخدرات، أو على أشخاص آخرين؛
    These factors contribute to social problems among indigenous peoples such as alcoholism and violence, which bear directly upon indigenous peoples' access to justice and on the adequacy of justice services they receive. UN وتسهم هذه العوامل إلى زيادة المشاكل الاجتماعية لدى السكان الأصليين مثل إدمان الكحوليات والعنف، الأمر الذي يؤثر بشكل مباشر على إمكانية وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة وعلى ملاءمة خدمات العدالة التي يحصلون عليها.
    I specialize in alcoholism. Open Subtitles أنا متخصص في إدمان الكحوليات.
    According to the research of Eurobarometer, which registers European public opinion on domestic violence, percentages 95,7% and 94,4% of the Greeks, who participated in the research, replied that they consider alcoholism and the use of narcotics/medicinal products for mental disturbances, respectively, as factors leading to demonstration of violent behaviour against women. ANNEX C UN وطبقاً لبحث اليوروباروميتر(39) الذي يسجل الرأي العام الأوروبي بشأن العنف المنزلي، أجابت نسبتان هما 95.7 في المائة و 94.4 في المائة من اليونانيين الذين شاركوا في هذا البحث بأنهم يرون أن إدمان الكحوليات وتعاطي المواد المخدرة والمؤثرات العقلية على التوالي عوامل تفضي إلى إبداء السلوك العنيف ضد المرأة.
    49. The influx of persons associated with mining operations may also give rise to, or exacerbate, indirect negative social impacts, such as alcoholism, prostitution and sexually transmitted diseases, including HIV/AIDS. UN 49 - كما أن تدفّق أفواج الأشخاص المتصلين بعمليات التعدين قد يُخلّف آثارا اجتماعية سلبية بشكل غير مباشر أو يزيد من حدّة المشاكل الاجتماعية القائمة، ومن ذلك مشاكل إدمان الكحوليات والدعارة والأمراض المنقولة جنسيا بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Today there are also centres in Almaty, Semipalatinsk, Taldykorgan, Taraz, Shymkent and Uralsk, where adolescents and young adults receive expert counselling on reproductive health, family planning, prevention of sexually transmitted diseases, mental health, HIV/AIDS, prevention of alcoholism, drug addiction and smoking, proper diet, prevention of stress and depression, accidents and injuries, and problems of abuse and violence. UN وفي هذا المركز يستطيع المراهقون والشباب الحصول على المشورة المتخصصة في مجال الصحة الإنجابية وتخطيط الأسرة، والوقاية من الأمراض المعدية المنقولة بالاتصال الجنسي، والصحة النفسية وفيروس نقص المناعة البشري، والوقاية من إدمان الكحوليات وإدمان المخدرات وتدخين الطباق، وقضايا التغذية السليمة، والوقاية من التوتر وحالات الاكتئاب والحوادث والإصابات ومشاكل القسوة والعنف.
    The situation of these women and their families is exacerbated by the lack of infrastructure and markets for sales of agricultural products, an increase in domestic violence, increased alcoholism among women and the obligation to work in hazardous conditions (high altitudes, tobacco farming). UN ومما يزيد حالة أولئك النساء وأسرهن سوءا عدم وجود الهياكل اﻷساسية واﻷسواق اللازمة لبيع المنتجات الزراعية، وتزايد العنف اﻷسري، وتزايد إدمان الكحوليات بين النساء واضطرارهن للعمل في ظروف خطرة )المرتفعات، وزراعة التبغ(.
    Other effects included a significant decline in the number of people below the food poverty line; an increase in self-employment; a reduction in child malnutrition; a higher school attendance rate; wider use of a community health clinic and a higher income for it; lower crime rates, and improved efforts to combat alcoholism. UN كما حققت القروض تأثيرات أخرى، شملت انخفاضاً كبيراً في عدد السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر الغذائي؛ وزيادة في معدل مباشرة العمل الحر؛ وانخفاضاً في مستوى سوء تغذية الأطفال؛ وزيادة في معدل الانتظام في المدارس الثانوية؛ وزيادة في معدل استخدام العيادة الصحية في المجتمع وزيادة دخلها؛ وانخفاضاً في معدلات الجريمة، وتعزيزاً لجهود مكافحة إدمان الكحوليات.
    Men, too, suffered discrimination inasmuch as under economic and social pressure they, rather than women, tended to emigrate, become alcoholics or commit criminal offences. UN إذ يعاني الرجال أيضاً من التمييز في ظل الضغط الاقتصادي والاجتماعي ويميلون أكثر من النساء إلى الهجرة أو إدمان الكحوليات أو ارتكاب الأعمال الإجرامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more