I mean, If she wants to move on, that's fine. | Open Subtitles | أعني، إذا أرادت أن ننتقل، وهذا هو ما يرام. |
If she wants to conceal her identity, we must respect her wishes. | Open Subtitles | إذا أرادت أن تخفي من تكون فعلينا أن نحترم رغبتها بذلك |
ONUB may require additional human resource capacity in this field, if it is to meet the high standards it has set itself. | UN | وقد تحتاج العملية إلى قدرات موارد بشرية إضافية في هذا الميدان إذا أرادت أن تفي بالمعايير العالية التي وضعتها لنفسها. |
Africa is democratizing, but it needs peace and security if it is to succeed. | UN | إن أفريقيا تتحول نحو الديمقراطية، ولكنها تحتاج إلى السلم والأمن إذا أرادت أن تنجح في مسعاها. |
But it is of paramount importance that the proposed criteria should be democratic and non-discriminatory, if they are to ensure general agreement. | UN | ولكن اﻷمر اﻷهم أن المعايير المقترحة ينبغي أن تكون ديمقراطية وغير تمييزية، إذا أرادت أن تضمن الحصول على اتفاق عام. |
I never asked her If she wanted to go to the coast or a movie studio. | Open Subtitles | لم أكن سألتها إذا أرادت أن تذهب إلى الساحل أو استوديو الفيلم. |
The Committee would, however, need to streamline its discussions if it was to prepare properly for the 2010 Review Conference. | UN | غير أنه يجب على اللجنة أن تبسِّط مناقشاتها إذا أرادت أن تحضر بشكل سليم للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010. |
In that connection, the single undertaking process remained paramount for developing countries if they were to safeguard their national interests and priorities, and the principle of special and differential treatment must be upheld fully and effectively. | UN | وفي هذا الصدد، تظل عملية التعهد الفردضي أساسية بالنسبة للبلدان النامية إذا أرادت أن تضمن مصالحها وأولوياتها الوطنية، ويجب التمسك بمبدأ المعاملة الخاصة والمتمايزة بشكل كامل وبطريقة فعالة. |
If she wants to see me, I can't refuse her. | Open Subtitles | إذا أرادت أن تراني ، لا أستطيع أن أرفضها. |
If she wants to go to jail, dad, let her. | Open Subtitles | إذا أرادت أن تذهب إلى السجن، أبي، والسماح لها. |
If she wants to detonate her own life, fine, but if she's gonna bring me down with it, that's another story. | Open Subtitles | إذا أرادت أن تفجير حياتها الخاصة، ودفع غرامة، ولكن إذا كانت ستعمل أحضر لي أسفل معها، وهذا هو قصة أخرى. |
If she wants to disappear for a while, so be it. | Open Subtitles | إذا أرادت أن تختفي لفترة من الوقت، فلا مانع من ذلك. |
These are important principles which the United Nations must uphold if it is to remain faithful to its Charter. | UN | فهذه مبادئ هامة يجب على اﻷمم المتحدة أن ترفع لواءها إذا أرادت أن تبقى وفية لميثاقها. |
The Government's seriousness in meeting this commitment needs to be scrutinized if it is to distance itself from responsibility for Janjaweed attacks. | UN | ومن الضروري إجراء دراسة دقيقة لمدى جدية الحكومة في الوفاء بهذا الالتزام إذا أرادت أن تنأى بنفسها عن المسؤولية عن هجمات الجنجويد. |
Africa needs concrete support from the international community if it is to meet the Millennium Declaration Goals of sustainable development and poverty reduction. | UN | فهي تحتاج إلى دعم كبير من المجتمع الدولي إذا أرادت أن تحقق أهداف إعلان الألفية للتنمية المستدامة وتقليل الفقر. |
We must maintain their moral authority in the eyes of the world if they are to stay effective. | UN | وعلينا الحفاظ على سلطتها المعنوية في أعين العالم إذا أرادت أن تظل فعالة. |
That is a dilemma that Governments need to address if they are to make any fundamental improvements in the delivery of services to the public. | UN | وهذه معضلة تحتاج الحكومات إلى حلها إذا أرادت أن تجري أي تحسين أساسي في تقديم الخدمات إلى الجمهور. |
All States now understand that if they are to provide adequately for the future health and education of their citizens, they need to incorporate population policies into their development strategy. | UN | وتعلم جميع الدول اﻵن أنها إذا أرادت أن توفــر لمواطنيها الرعاية الصحية والتعليم على نحو كاف في المستقبل، يتعيﱠن عليها إدماج السياسات السكانية في استراتيجيتها اﻹنمائية. |
Not If she wanted to keep a roof over her kids' heads. | Open Subtitles | لا إذا أرادت أن تبقى وجود سقف فوق أطفالها وأبوس]؛ رؤساء. |
If she wanted to run away, she should have just run away. | Open Subtitles | إذا أرادت أن تهرب , فكان عليها أن تهرب فحسب |
It was imperative that it be provided with that information as quickly as possible if it was to take control of events on the ground in terms of scheduled movements of matériel over the next two months. | UN | ولابد للجنة أن تحصل على تلك المعلومات بأسرع ما يمكن إذا أرادت أن تراقب ما يجري في الميدان من أحداث تتصل بنقل المعدات المعتزم القيام به في الشهرين القادمين. |
They needed to secure the best possible State governance for themselves, and to shed their burdensome and sometimes useless bureaucracies and other administrative rigidities, if they were to create conditions best suited to business. | UN | وهي تحتاج إلى ضمان أفضل إدارة ممكنة لدولها وأن تتخلص من بيروقراطياتها المرهقة والعديمة الفائدة أحياناً إذا أرادت أن توجد الظروف الملائمة للأعمال التجارية. |
The Ministry for Equal Opportunities needed to look at the cross-cutting issues of gender, race and ethnicity if it wanted to avoid setting up a hierarchy of women within Italian society. | UN | ووزارة تكافؤ الفرص بحاجة إلى النظر إلى المسائل الشاملة المتعلقة بنوع الجنس والعرق والإثنية إذا أرادت أن تتجنب ترتيب النساء داخل المجتمع الإيطالي. |
Israel must put a complete halt to its settlement activities if it wants to achieve the peace envisaged and desired at Madrid. | UN | ويترتب على إسرائيل التوقف عن الاستيطان كاملة إذا أرادت أن تتوصل إلى السلام المنشود في مدريد. |
Married women still need their husband's permission if they want to stand surety for a third party. | UN | ولا تزال المرأة المتزوجة بحاجة إلى أن تحصل على إذن من زوجها إذا أرادت أن تكون ضامناً لطرف ثالث. |