"إذا أردنا أن ننجح" - Translation from Arabic to English

    • if we are to succeed
        
    • if we are to successfully
        
    • if we are to be successful
        
    I believe that we need to modify our approach to Mexico if we are to succeed. UN وأعتقد أننا بحاجة إلى تعديل نهجنا إزاء المكسيك إذا أردنا أن ننجح.
    Global cooperation is an imperative if we are to succeed in dealing with this scourge. UN والتعاون العالمي أمر حتمي إذا أردنا أن ننجح في التصدي لهذه اﻵفة.
    What is certain is that if we are to succeed, all Member States, without exception, will have to get to work with a greater sense of commitment. UN والمؤكد أننا إذا أردنا أن ننجح ينبغي للدول اﻷعضاء، بدون استثناء، أن تعمل بشعور أكبر بالالتزام.
    We are realists and we know that we need to work collaboratively with other Pacific countries, as well as with our development partners, if we are to succeed. UN فنحن واقعيون، ونعرف أننا إذا أردنا أن ننجح يلزم أن نعمل بالتعاون مع بلدان المحيط الهادئ الأخرى، ومع شركائنا الإنمائيين.
    Further commitment is necessary if we are to successfully reduce the number of new infections. UN هناك حاجة إلى المزيد من الالتزام إذا أردنا أن ننجح في تقليل عد الإصابات الجديدة.
    In any event, I believe that we will eventually need political will on the highest level if we are to be successful in this undertaking. UN وعلى أية حال، أعتقد أننا سنحتاج في نهاية المطاف إلى إرادة سياسية على أعلى مستوى إذا أردنا أن ننجح في هذا المسعى.
    We in Barbados believe that if we are to succeed in reaching those people who are marginalized, we must first put a face on government. UN ونحن في بربادوس نؤمن بأننا إذا أردنا أن ننجح في الوصول إلى أولئك المهمشين، علينا أولا أن نضع للحكومة وجها.
    Okay, let's warm, if we are to succeed something out there. Open Subtitles حسنا، دعونا نشعلها إذا أردنا أن ننجح هناك
    Concerted efforts on the part of all Member States, the relevant international organizations and the private sector are thus needed if we are to succeed in combating the disease. UN ومن ثم يلزم بذل جهود متضافرة من جانب جميع الدول الأعضاء، والمنظمات الدولية ذات الصلة، والقطاع الخاص إذا أردنا أن ننجح في مكافحة هذا المرض.
    The work of the Commission and its dynamic approach are crucial if we are to succeed in our efforts to prevent countries emerging from conflict from relapsing back into conflict. UN ويكتسي عمل اللجنة ونهجها النشط أهمية حاسمة إذا أردنا أن ننجح في جهودنا في الحيلولة دون عودة البلدان الخارجة من الصراع القهقرى إلى الصراع.
    For that reason, the invaluable support provided by the donor community to the activities of the Peacebuilding Commission needs to be consolidated and enhanced if we are to succeed in achieving peace, security and development, in particular in the early post-conflict stages. UN ولذلك السبب، ينبغي توطيد وتعزيز الدعم القيم الذي يقدمه مجتمع المانحين لأنشطة لجنة بناء السلام إذا أردنا أن ننجح في تحقيق السلام والأمن والتنمية، لاسيما في المراحل المبكرة بعد انتهاء الصراع.
    In that connection, my delegation is of the view that if we are to succeed in achieving sustained economic growth and sustainable development in Africa, through which we can eradicate poverty and hunger, substantial progress is required in the following areas. UN وفي ذلك الصدد، يرى وفد بلادي أنه إذا أردنا أن ننجح في تحقيق نمو اقتصادي مطرد وتنمية مستدامة في أفريقيا، اللذين نستطيع من خلالهما القضاء على الفقر والجوع، فإن المطلوب هو إحراز تقدم كبير في المجالات التالية.
    I wish now to mention the key messages that resulted from the three meetings. First, it is important that trade ministers work more closely with finance and development ministers, if we are to succeed in attracting additional and more effective aid for trade. UN أود أن أذكر الرسائل الأساسية التي نتجت عن هذه الاجتماعات الثلاثة، أولا، من المهم أن يعمل وزراء التجارة بمزيد من التعاون الوثيق مع وزراء المالية والتنمية، إذا أردنا أن ننجح في اجتذاب معونة إضافية وأكثر فعالية لصالح التجارة.
    My delegation believes that greater international solidarity is necessary if we are to succeed in narrowing the ever-increasing gap between rich and poor countries and between individuals within countries. UN ويرى وفدي أن من الضروري زيادة التضامن الدولي، إذا أردنا أن ننجح في تضييق الفجوة المتزايدة الاتساع بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة وفيما بين الأفراد داخل البلدان.
    In that regard, my delegation considers international cooperation and assistance for affected developing countries to be indispensable if we are to succeed in combating drug trafficking and trafficking in small arms and light weapons, including anti-tank and anti-personnel mines. UN وفي ذلك الصدد، يعتبر وفد بلدي التعاون والمساعدة الدوليين للبلدان النامية المتضررة أمرا لا غنى عنه، إذا أردنا أن ننجح في مكافحة الاتجار بالمخدرات، والاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك الألغام المضادة للدبابات وتلك المضادة للأفراد.
    Indeed, it is clear in our minds that, if we are to succeed with the draft World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond, we will need to adopt and take stock of equally important declarations and programmes of action adopted at previous forums. UN ومن الواضح حقا في أذهاننا أننا إذا أردنا أن ننجح في مشروع برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها، فسيتعين علينا أن نعتمد ونقيم إعلانـــات وبرامج عمل على درجة مماثلة من اﻷهمية اعتمدت في محافل سابقة.
    We note with concern that, four years before the 2015 deadline for the achievement of the Millennium Development Goals, the Secretary-General has once again reiterated the call made last year for the necessary financial resources to be made available if we are to succeed in achieving the targets to which we committed ourselves. UN ونلاحظ مع القلق أنه، قبل أربع سنوات من الموعد النهائي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015، فإن الأمين العام يكرر النداء الذي وجهه في العام الماضي لتوفير الموارد المالية اللازمة إذا أردنا أن ننجح في تحقيق الأهداف التي التزمنا بها.
    The integrated and coordinated implementation of and follow-up to the outcomes of the United Nations major conferences and summits in the economic, social and related fields is essential and must remain the priority role of the United Nations, if we are to succeed in eradicating poverty and in lifting billions of people out of dehumanizing and degrading poverty and hunger. UN إن التنفيذ المتكامل والمنسق لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة الكبرى التي تعقدها الأمم المتحدة ومتابعتها في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والمجالات المرتبطة بهما ضروريان، ويجب أن يظلا هما الدور المحوري للأمم المتحدة إذا أردنا أن ننجح في استئصال الفقر وانتشال بلايين الناس من لاإنسانية الفقر والجوع ومهانتهما.
    Hence, at this special session, which marks the tenth anniversary of the 1988 Convention, my delegation reiterates that the participation of all nations, communities and families is essential if we are to successfully protect our children and win the fight against drugs. UN ومن ثم فإن وفدي، في هذه الدورة الاستثنائية التي توافق الذكرى العاشرة لاتفاقية سنة ١٩٨٨، يكرر التأكيد على أهمية مشاركة جميع اﻷمم، والمجتمعات المحلية واﻷسر، إذا أردنا أن ننجح في حماية أطفالنا وأن نكسب المعركة ضد المخدرات.
    This new vision should be based on the principle of shared responsibility because we must recognize that every country must adopt a co-responsible approach if we are to be successful in addressing the challenges raised by migration. UN وينبغي أن تستند هذه الرؤية الجديدة إلى مبدأ تقاسم المسؤولية، فلابد لنا من الاعتراف بوجوب أن تعتمد جميع البلدان نهجا يقوم على الاشتراك في المسؤولية إذا أردنا أن ننجح في معالجة التحديات التي تشكلها الهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more