"إذا أريد للأمم المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • if the United Nations is
        
    • if the United Nations was
        
    Over and above institutional aspects, the commitment of Member States is critical if the United Nations is to be effective. UN والأهم من النواحي المؤسسية هو أن التزام الدول الأعضاء أمر حاسم إذا أريد للأمم المتحدة أن تكون فعالة.
    These measures are essential if the United Nations is to be a force attuned to meet the challenges of the twenty-first century. UN وهذه التدابير ضرورية إذا أريد للأمم المتحدة أن تكون قوة مجهزة لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Efforts to reform the Organization, including enlarging the membership of the Security Council, must continue if the United Nations is to meet the new challenges. UN وجهود إصلاح المنظمة، بما في ذلك توسيع عضوية مجلس الأمن، يجب أن تتواصل إذا أريد للأمم المتحدة أن تواجه التحديات الجديدة.
    Reform of the Security Council to reflect the political reality of the modern world is essential if the United Nations is to remain a credible and effective organization, enjoying the confidence of the peoples of the world. UN وإصلاح مجلس الأمن لكي يعبر عن الواقع السياسي في العالم المعاصر أمر جوهري إذا أريد للأمم المتحدة أن تبقى منظمة فعالة تتمتع بالمصداقية، وتحظى بثقة شعوب العالم.
    if the United Nations was to play its full part in achieving the MDGs, change would be inevitable and enhanced coherence across the system would need to be an integral part of the broader aid effectiveness agenda. UN ورئي أنه إذا أريد للأمم المتحدة أن تؤدي دورها بالكامل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فالتغيير لا بد منه، وينبغي أن يكون تعزيز الاتساق في المنظومة بأسرها جزءا لا يتجزأ من البرنامج الأوسع لفعالية المساعدة.
    if the United Nations is to remain true to its founding principles, the inalienable rights of the peoples of Palestine and Western Sahara and of other peoples which still suffer domination and oppression must be addressed as an urgent responsibility. UN إذا أريد للأمم المتحدة أن تظل مخلصة لمبادئ تأسيسها، فإن الحقوق الثابتة لشعبي فلسطين والصحراء الغربية وغيرهما من الشعوب التي لا تزال تعاني من السيطرة والظلم يجب أن تعالج بوصفها من المسؤوليات الملحة.
    We believe those reforms are long overdue if the United Nations is to be relevant as it faces the challenges of the twenty-first century. UN ونعتقد أن تلك الإصلاحات تأتي متأخرة جداً إذا أريد للأمم المتحدة أن تظل ذات أهمية بينما تواجه تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Botswana's view is that reform is imperative if the United Nations is to have the ability to respond to the critical challenges of the twenty-first century. UN وترى بوتسوانا أن الإصلاح أمر حتمي إذا أريد للأمم المتحدة أن تكون قادرة على الرد على التحديات الخطيرة في القرن الحادي والعشرين.
    My delegation, just like those of other Member States, firmly believes that reform of the United Nations is in order and that such reform must be pursued now if the United Nations is to remain faithful to what its founding fathers wished it to be. UN إن وفدي، تماما على غرار الوفود الأخرى للدول الأعضاء، يؤمن إيمانا ثابتا بأن إصلاح الأمم المتحدة أمر مطلوب ولا بد من السعي لذلك الإصلاح الآن إذا أريد للأمم المتحدة أن تبقى مخلصة لما أرادها أن تكون عليه الآباء المؤسسون.
    As Member States, we must realize that there will continue to be unique circumstances when temporary resource personnel in highly specialized areas must be obtained quickly if the United Nations is to do the job that we have mandated it to do. UN ويجب علينا، كدول أعضاء، أن ندرك أنه سوف يستمر وجود ظروف استثنائية يجب الحصول فيها بسرعة على موظفي الموارد المؤقتة في مجالات عالية التخصص إذا أريد للأمم المتحدة أن تنجز الأعمال التي أعطينا لها الولاية بإنجازها.
    if the United Nations is to make decisions in a more democratic manner, it is essential that the role of the General Assembly -- in which all Member States are represented -- be enhanced. UN إذا أريد للأمم المتحدة أن تتخذ قراراتها بطريقة أكثر ديمقراطية فمن الضروري تحسين الدور الذي تضطلع به الجمعية العامة - التي تحظى بتمثيل كل الدول الأعضاء فيها.
    The success of that process of reform is crucial if the United Nations is to play its role more effectively in the light of the many new and major challenges and threats -- including war and armed conflict, hunger, poverty, terrorism and the spread of deadly diseases -- facing the nations of the world today. UN ونجاح عملية الإصلاح تلك ضروري إذا أريد للأمم المتحدة القيام بدورها بفعالية أكبر بالنظر إلى العديد من التحديات الرئيسية والجديدة وكذا الأخطار التي تواجه العالم مثل الحروب والصراعات المسلحة والجوع والفقر والإرهاب وتفشي الأمراض الفتاكة.
    We would also appeal to all Member States to seize this rare opportunity to usher in reform and change, which we are convinced are needed -- and today's statements have convinced me even more -- if the United Nations is to represent an effective and genuine multilateralism in the truest sense of the term. UN ونناشد أيضا جميع الدول الأعضاء اغتنام هذه الفرصة النادرة لكي تعلن بدء الإصلاح والتغيير الذي نؤمن بضرورته إذا أريد للأمم المتحدة أن تمثل تعددية أطراف فعالة وحقيقية بكل ما في الكلمة من معنى، وقد أقنعتني بيانات اليوم بذلك أكثر من أي وقت مضى.
    The Committee stresses that senior managers and other relevant staff should be fully engaged in this process in an accountable manner and commit to bringing about the changes that are necessary if the United Nations is to evolve into a modern, efficient and well-run organization. UN وتشدد اللجنة على أن كبار المديرين وغيرهم من الموظفين المعنيين ينبغي أن يشاركوا مشاركة كاملة في هذه العملية بطريقة خاضعة للمساءلة، وأن يلتزموا بتحقيق التغييرات اللازمة إذا أريد للأمم المتحدة أن تتطور لتصبح منظمة حديثة وذات كفاءة وحسنة الإدارة.
    Blatant violations of human rights — whether in Bosnia and Herzegovina, occupied territories of the Arabs and Palestinians or in other parts of the world — must be condemned and prevented, and not have a blind eye turned to them, if the United Nations is to play an effective role in promoting and protecting these rights. UN ويجب إدانة الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان - سواء كان ذلك في البوسنة والهرسك، أو أراضي العرب والفلسطينيين المحتلة أو في أجزاء أخرى من العالم ـ والحيلولة دون حدوثها، وليس غض الطرف عنها، إذا أريد للأمم المتحدة أن تقوم بدور فعال في تعزيز هذه الحقوق وحمايتها.
    I have called the report " Investing in the United Nations " because I believe Member States must be prepared to make a significant investment if the United Nations is to reach the level of effectiveness that they and their peoples are entitled to expect. UN لقد عنونت التقرير " الاستثمار في الأمم المتحدة " لأنني أؤمن بأنه لا بد أن تكون الدول الأعضاء على استعداد لتستثمر استثمارات كبيرة إذا أريد للأمم المتحدة أن تبلغ مستوى الفعالية التي من حق هذه الدول وشعوبها أن تتوقعه.
    - if the United Nations is to rely more on regional arrangements or even neighbours to respond to crises swiftly in a deterrent fashion, there is a demonstrated need to invest more in terms of support in equipment, logistics, and training; this is more evident in Somalia, the Central African Republic and Mali. UN - إذا أريد للأمم المتحدة أن تعتمد بقدر أكبر على التنظيمات الإقليمية أو حتى على البلدان المجاورة للتصدي للأزمات بسرعة على نحو رادع، ثمة حاجة بيِّنة إلى استثمار المزيد في مجال الدعم بالمعدات واللوجستيات والتدريب؛ ويتجلى ذلك بقدر أكبر للعيان في الصومال وجمهورية أفريقيا الوسطى ومالي.
    The High-level Panel on United Nations System-wide Coherence stated in this regard that: " if the United Nations is to work more coherently and effectively, both at the country level and globally, significant changes are needed to the way donor funding is managed. UN وصرح الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد " بأنه إذا أريد للأمم المتحدة أن تعمل بمزيد من الاتساق والفعالية على الصعيد القطري والعالمي على السواء، ينبغي إدخال تغييرات كبيرة على طريقة إدارة الأموال التي يقدمها المانحون.
    55. Mr. Terzi (Turkey) said that, if the United Nations was to achieve its important and urgent goals, Member States must provide it with a stable and predictable cash flow. UN 55 - السيد ترزي (تركيا): قال إنه إذا أريد للأمم المتحدة أن تحقق أهدافها الهامة والعاجلة، فعلى الدول الأعضاء أن تمدها بسيولة نقدية ثابتة ويمكن التنبؤ بها.
    12. Mr. Taula (New Zealand), speaking also on behalf of Australia and Canada, said that if the United Nations was to fulfil the expectations of its Members, it must have a healthy and stable financial situation. UN 12 - السيد تاولا (نيوزيلندا): تحدث أيضا باسم أستراليا وكندا، فقال إذا أريد للأمم المتحدة أن تحقق توقعات أعضائها، لا بد أن تكون حالتها المالية جيدة ومستقرة.
    36. Mr. Papadopoulos (Greece) said that every member of the Committee agreed that management reform was essential if the United Nations was to respond effectively and efficiently to the challenges of the twenty-first century. UN 36 - السيد بابادوبولوس (اليونان): قال أن كل عضو من أعضاء اللجنة يوافق على أن الإصلاح الإداري هو أمر جوهري إذا أريد للأمم المتحدة أن تستجيب بفعالية وكفاءة لتحديات القرن الحادي والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more