It is our strong belief that efforts aimed at addressing the problem must be multidimensional if they are to succeed. | UN | ونحن نعتقد جازمين أن الجهود الرامية إلى معالجة المشكلة يجب أن تكون متعددة الأبعاد إذا أريد لها النجاح. |
There is therefore a clear need for additional resource allocation for these activities if they are to be placed on a sound financial basis. | UN | ولذلك توجد حاجة واضحة إلى تخصيص موارد إضافية لهذه الأنشطة إذا أريد لها أن تستند إلى أساس مالي سليم. |
Burundi must make a success of its electoral process if it is to be able to pursue its economic development. | UN | يجب أن تحقق بوروندي نجاحا في عمليتها الانتخابية إذا أريد لها أن تكون قادرة على مواصلة تنميتها الاقتصادية. |
The Procurement Division will therefore require additional staff if it is to keep up with an increased volume of work to support peacekeeping operations. | UN | ولذلك، فإن شعبة المشتريات ستحتاج إلى موظفين إضافيين إذا أريد لها مواكبة الزيادة في حجم العمل لدعم عمليات حفظ السلام. |
The Unit’s administrative independence must be supported by some degree of budgetary operational independence if it was to be effective. | UN | ويجب أن يدعم استقلال الوحدة اﻹداري بقدر من الاستقلال التنفيذي في مجال الميزانية، إذا أريد لها أن تكون فعالة. |
Rich and poor countries must work together quickly to halt environmental degradation if they were to ensure their own survival. | UN | وعلى البلدان الغنية والفقيرة أن تعمل معا وبسرعة على وقف التدهور البيئي إذا أريد لها أن تكفل بقاءها. |
These are developments that must be encouraged if they are to take root throughout the entire country. | UN | وهذه تطورات لا بد من تشجيعها إذا أريد لها أن تمتد وتتعمق في جميع أنحاء البلد. |
The least developed countries need a substantial flow of external aid and investment if they are to meet those goals. | UN | وتحتاج هذه البلدان إلى تدفق كبير للمعونة والاستثمار الخارجيين إذا أريد لها تحقيق تلك الأهداف. |
Finally, the report signals that the United Nations electoral assistance mechanisms will need to be enhanced if they are to continue to provide effective and quality support in the face of steadily increasing demands for such support. Contents | UN | وأخيرا، يشير التقرير إلى أن آليات الأمم المتحدة للمساعدة الانتخابية سيلزم تعزيزها إذا أريد لها أن تستمر في تقديم دعم فعال وذي نوعية عالية في مواجهة المطالب التي لا تنفك تتزايد لتقديم هذا الدعم. |
Obligations must be lived up to if they are to serve a useful purpose. | UN | ويجب الوفاء بهذه الالتزامات إذا أريد لها أن تخدم غرضا مفيدا. |
Rural women's access to training and education is essential if they are to develop livelihood strategies that build on the opportunities created by globalization. | UN | وحصول المرأة الريفية على التدريب والتعليم أمر أساسي إذا أريد لها أن تضع استراتيجيات لكسب موارد العيش تستفيد من الفرص الناشئة عن العولمة. |
Further reform and expansion of existing mechanisms are essential if they are to become the basis for a global carbon market. | UN | ومن الضروري إجراء مزيد من الإصلاحات على الآليات القائمة وتوسيع نطاقها إذا أريد لها أن تشكل الأساس لسوق عالمية للكربون. |
The United Nations must deliver as one if it is to effectively pursue human security goals. | UN | وبالتالي يجب على الأمم المتحدة أن تعمل ككيان واحد إذا أريد لها أن تسعى إلى تحقيق أهداف الأمن البشري بفعالية. |
Reinvigoration of the strategy will be needed if it is to deliver on its commitment and generate visible results. | UN | وسيلزم إعادة تنشيط الاستراتيجية إذا أريد لها إنجاز التزاماتها وتحقيق نتائج واضحة. |
The United Nations, too, needs capacity and resources if it is to fulfil its conflict prevention potential. | UN | والأمم المتحدة أيضا بحاجة إلى القدرات والموارد إذا أريد لها أن تحقق إمكاناتها في مجال منع الصراعات. |
It is a conclusion which the Assembly must take to heart if it is to fulfil this urgent mandate. | UN | والنتيجة التي تمخضت عنها القمة يجب أن تتأثر بها الجمعية العامة إذا أريد لها أن تنجز هذا التفويض العاجل. |
if it is to be acceptable, the fissile materials treaty must be equitable. | UN | ويجب أن تكون معاهدة المواد الانشطارية عادلة إذا أريد لها أن تكون مقبولة. |
Participants agreed that the Round Table had to respond to these challenges and better demonstrate the value of the meetings if it was to continue. | UN | واتفق المشاركون على ضرورة أن تستجيب المائدة المستديرة لهذه التحديات وأن تبرز قيمة الاجتماعات، إذا أريد لها الاستمرار. |
While the United Nations system must reorder its priorities and programmes, it clearly needed additional funding if it was to fulfil the new demands placed on it. | UN | وفي حين أنه ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تعيد ترتيب أولوياتها وبرامجها، فإن من الواضح أنها تحتاج إلى تمويل إضافي إذا أريد لها أن تفي بالمطالب الجديدة التي كلفت بها. |
However, if they were to acquire the technology and skills needed to make use of ICT services and equipment, they required additional funds. | UN | غير أنه إذا أريد لها الحصول على التكنولوجيا والمهارات اللازمة لاستعمال خدمات ومعدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات فإنها تحتاج إلى أموال إضافية. |
Bold visions of peace, if they were to be realized, required bold and imaginative policies. | UN | على أن رؤى السلام الشجاعة، إذا أريد لها أن تتحقق، تتطلّبُ سياسات تتسم بالشجاعة والابتكارية. |