"إذا أعيد إلى" - Translation from Arabic to English

    • if returned to
        
    • if he is returned to
        
    • if he were returned to
        
    • if he returned to
        
    • should he return to
        
    • if he is to return to
        
    • if he was returned to
        
    • if he were sent back to
        
    • if he would have to return to
        
    • should he or she be returned to
        
    • to be returned to
        
    The Committee concluded that it did not necessarily follow that several years after the alleged mistreatment by the Azerbaijani authorities occurred, he would still be at risk of being subjected to torture if returned to Azerbaijan. UN وخلصت اللجنة إلى أنه ليس من الضروري، بعد مرور عدة سنوات من وقوع إساءة المعاملة المزعومة على أيدي السلطات في أذربيجان، أن يظل خطر تعرض صاحب الشكوى للتعذيب قائماً إذا أعيد إلى أذربيجان.
    Moreover, if returned to Azerbaijan, R.A. would be arrested and interrogated for deserting military service. UN وعلاوة على ذلك، فإنه قد يتعرض لتوقيفه واستجوابه إذا أعيد إلى أذربيجان لفراره من الخدمة العسكرية.
    The Committee concluded that it did not necessarily follow that several years after the alleged mistreatment by the Azerbaijani authorities occurred, he would still be at risk of being subjected to torture if returned to Azerbaijan. UN وخلصت اللجنة إلى أنه ليس من الضروري، بعد مرور عدة سنوات من وقوع إساءة المعاملة المزعومة على أيدي السلطات في أذربيجان، أن يظل خطر تعرض صاحب الشكوى للتعذيب قائماً إذا أعيد إلى أذربيجان.
    Therefore, the Committee considers that the petitioner has not substantiated his claim that he will be personally at risk of being subjected to torture if he is returned to Iran. UN وعليه، فإن اللجنة ترى أن مقدم البلاغ لم يثبت صحة ادعائه بأنه سيكون شخصياً في خطر التعرض للتعذيب إذا أعيد إلى إيران.
    Nothing is mentioned in the judgement concerning the risk to the complainant if he were returned to Iran. UN ولم يُشر في الحكم إلى أي شيء يتعلق بالخطر الذي سيتعرض لـه مقدم الشكوى إذا أعيد إلى إيران.
    Moreover, if returned to Azerbaijan, R.A. would be arrested and interrogated for deserting military service. UN وعلاوة على ذلك، فإنه قد يتعرض لتوقيفه واستجوابه إذا أعيد إلى أذربيجان لفراره من الخدمة العسكرية.
    He claims that he would be at risk of being subjected to torture if returned to Ecuador in violation of article 3 of the Convention. UN ويدعي أنه سيتعرض لخطر التعذيب إذا أعيد إلى إكوادور بما ينتهك المادة 3 من الاتفاقية.
    He argues that the Migration Board did in no deeper sense consider all aspects of the risks to which the complainant might be exposed if returned to Iran. UN ويجادل بأن مجلس الهجرة لم ينظر بشكل عميق في جميع جوانب المخاطر التي يمكن أن يتعرض لها مقدم الشكوى إذا أعيد إلى إيران.
    Therefore, there was insufficient proof that the author faced a personal risk to his life or security if returned to Sri Lanka. UN ولذلك، فإنه لا يوجد دليل كاف على أن صاحب البلاغ يواجه خطراً يهدد شخصه أو أمنه إذا أعيد إلى سري لانكا.
    He feared that if returned to China he would be re-detained and tortured as a member of Falun Gong. UN وأعرب عن خشيته من أن يتعرض من جديد للاحتجاز والتعذيب، بصفته عضواً في حركة الفالون غونغ، إذا أعيد إلى الصين.
    Therefore, there was insufficient proof that the author faced a personal risk to his life or security if returned to Sri Lanka. UN ولذلك، فإنه لا يوجد دليل كاف على أن صاحب البلاغ يواجه خطراً يهدد شخصه أو أمنه إذا أعيد إلى سري لانكا.
    He feared that if returned to China he would be re-detained and tortured as a member of Falun Gong. UN وأعرب عن خشيته من أن يتعرض من جديد للاحتجاز والتعذيب، بصفته عضواً في حركة الفالون غونغ، إذا أعيد إلى الصين.
    Importantly, it does not suggest in any respect that the complainant would be at risk of torture if returned to the country of origin. UN والمهم أنها لا تفيد بأي حال بأن صاحب الشكوى قد يتعرض للتعذيب إذا أعيد إلى بلده الأصلي.
    He maintains that he faces a real risk of ill-treatment by such actors if returned to Afghanistan because of the overall climate of violence and destitution in Afghanistan and owing to his individual circumstances. UN ويؤكد أنه يواجه خطر التعرض لسوء المعاملة على يد هذه الجهات بصورة حقيقية إذا أعيد إلى أفغانستان بسبب المناخ العام الذي يسوده العنف والبؤس في أفغانستان وبسبب ظروفه الفردية.
    For the same reasons, the first complainant is unable to demonstrate that he would be personally at concrete and serious risk of being subject to acts prohibited under the Convention if returned to his country of origin. UN ولنفس الأسباب، فإن صاحب الشكوى الأول غير قادر على إثبات أنه سيواجه شخصياً خطراً ملموساً وحقيقياً بالتعرض لأعمال محظورة بموجب الاتفاقية إذا أعيد إلى بلده الأصلي.
    He held that if returned to Uzbekistan, he would risk imprisonment and that such imprisonment would inevitably be followed by ill-treatment and torture, as he experienced before, which would constitute a violation of article 3 of the Convention. UN ويدعى أنه إذا أعيد إلى أوزبكستان، فسيتعرض للسجن وسيلي هذا السجن لا محالة سوء المعاملة والتعذيب، كما شهد من قبل، مما سيشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    In particular, the State party contends that the treatment the petitioner may or may not be subjected to if he is returned to Somalia does not fall within the definition of torture as set out in article 1 of the Convention. UN وترى الدولة الطرف بصفة خاصة أن مقدم البلاغ قد يتعرض أو قد لا يتعرض للتعذيب إذا أعيد إلى الصومال وهذا لا يدخل في نطاق تعريف التعذيب المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية.
    The RRT considered that the JVP was not particularly interested in the complainant and that the chances of him being persecuted for his political opinion if he were returned to Sri Lanka were remote. UN ورأت المحكمة أن الجبهة الشعبية للتحرير ليست مهتمة بصفة خاصة بصاحب الشكوى وأن فرص تعرضه للاضطهاد بسبب آرائه السياسية إذا أعيد إلى سري لانكا ضئيلة.
    2.8 Counsel further submits that there are substantial grounds for believing that the complainant would be in danger of being subjected to torture by Sri Lankan police, security forces and the LTTE if he returned to Sri Lanka. UN 2-8 كما أكدت المحامية أن ثمة أسباباً قوية للاعتقاد بأن مقدم الشكوى سيكون في خطر التعرض للتعذيب من قبل شرطة سري لانكا وقوات الأمن وجبهة تحرير نمور التاميل إذا أعيد إلى سري لانكا.
    2.7 Counsel submits that in view of the two arrests of the complainant with regard to the Kolonawa bomb blast, there is a real chance that he would be arrested again should he return to Sri Lanka. UN 2-7 وأكدت المحامية أنه بالنظر إلى توقيف مقدم الشكوى مرتين بصدد تفجير القنابل في كولوناوا، فإن هناك خطراً حقيقياً بأن يتم توقيفه مرة أخرى إذا أعيد إلى سري لانكا.
    With respect to the articles appeared in the Turkish media in January 2007, which the complainant alleges have had the result of increasing interest in him, the Committee observes that these articles refer to information the complainant made public in 2001, and that he has failed to show how this information may put him in danger if he is to return to Azerbaijan. UN وفيما يتعلق بالمقالات التي وردت في وسائل الإعلام التركية في كانون الثاني/يناير 2007، والتي ادعى صاحب الشكوى أنها أسفرت عن زيادة الاهتمام به، تلاحظ اللجنة أن هذه المقالات تشير إلى معلومات قدمها صاحب الشكوى علناً في عام 2001 وأنه لم يُثبت كيف يمكن أن تعرضه للخطر إذا أعيد إلى أذربيجان.
    6.3 The Committee must decide, pursuant to article 3, paragraph 1, whether there are substantial grounds for believing that the author would be in danger of being subjected to torture if he was returned to Turkey. UN 6-3 وعلى اللجنة أن تبت، وفقاً لما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 3، فيما إذا كانت توجد أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد أن صاحب البلاغ سيكون معرضاً للتعذيب إذا أعيد إلى تركيا.
    3.1 The complainant states that the Swiss asylum authorities were wrong to consider that his allegations lacked credibility, since there are substantial grounds for believing that he would be subjected to torture if he were sent back to his country of origin, which would constitute a breach of article 3 of the Convention by Switzerland. UN 3-1 يؤكد صاحب الشكوى أن السلطات السويسرية المعنية بشؤون اللاجئين أخطأت حين اعتبرت ادعاءاته تفتقر للمصداقية، إذ توجد أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيتعرض للتعذيب إذا أعيد إلى بلده الأصلي، وبذلك تكون قد انتهكت أحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    6.5 The Migration Board based its decision of 3 March 2006 on the grounds that these reasons had already been taken up by the migration authorities and that no new circumstances had emerged regarding them and the risks which the complainant would run if he would have to return to Bangladesh. UN 6-5 وقد اتخذ مجلس الهجرة قراره الصادر في 3 آذار/مارس 2006 على أساس أن هذه الأسباب التي أشير إليها سبق لسلطات الهجرة أن نظرت فيها وأنه لم تظهر أية ظروف جديدة تتعلق بها وبالمخاطر التي قد يواجهها صاحب الشكوى إذا أعيد إلى بنغلاديش.
    4.11 The State party submits that a State party would be in breach of its non-refoulement obligations under article 3 of the Convention when an individual is found to be personally at risk of such treatment should he or she be returned to his or her country of origin. UN 4-11 وتفيد الدولة الطرف بأن أي دولة من الدول الأطراف تخلّ بالتزاماتها إزاء عدم الإعادة القسرية بموجب المادة 3 من الاتفاقية، في حال تَبيّن أن فرداً من الأفراد سيواجه شخصياً() خطر التعرض لمعاملة من هذا القبيل إذا أعيد إلى بلده الأصلي.
    The Committee concludes that the complainant has not shown to have been involved in political activities to such an extent to convincingly demonstrate how this would expose him to a specific risk if he were to be returned to the Democratic Republic of the Congo. UN وتخلص اللجنة إلى أن صاحب الشكوى لم يقدم الدليل على أنه كان يشارك في الأنشطة السياسية إلى حد يدل بشكل مقنع على أن هذه المسألة قد تعرِّضه لخطر محدد إذا أعيد إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more