The International Security Force in Kosovo (KFOR)Kosovo Force (KFOR) was also present and ready to assist if necessary. | UN | وكانت متواجدة أيضا قوة المساعدة الأمنية الدولية في كوسوفو ومستعدة لتقديم المساعدة، إذا اقتضى الأمر ذلك. |
These reports are processed and, if necessary, transferred to the State Police. | UN | وتعالج هذه التقارير وتحال إلى جهاز الشرطة، إذا اقتضى الأمر ذلك. |
It could be further extended to reflect technological improvements in the various categories of arms, if necessary. | UN | ويجوز توسيع نطاق المعاهدة ليعكس التطور التكنولوجي في مختلف فئات الأسلحة إذا اقتضى الأمر ذلك. |
In-session documentation, if required | UN | وثائق تصدر أثناء الدورة إذا اقتضى الأمر ذلك |
The United Nations could provide assistance if required. | UN | وقد توفر الأمم المتحدة المساعدة إذا اقتضى الأمر ذلك. |
Manufacturer/supplier or the competent authority may specify a cleansing agent if appropriate. | UN | يجوز أن يحدد الصانع/المورد أو السلطة المختصة استخدام منظف خاص، إذا اقتضى الأمر ذلك. |
In the light of the expected enhancement of the HIPC initiative, the creditor countries expressed their readiness to reconsider the situation of these countries with a view to providing additional relief if needed to achieve the revised targets of debt sustainability. | UN | وعلى ضوء التعزيز المتوقع للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، أعربت البلدان الدائنة عن استعدادها ﻹعادة النظر في وضع هذه البلدان بهدف توفير إعفاء إضافي إذا اقتضى اﻷمر ذلك لتحقيق اﻷهداف المنقحة المتعلقة بالقدرة على تحمل الدين. |
If any part was considered incorrect or inappropriate, the Department was prepared to revise the booklet if necessary. | UN | وإذا اعتُبِر اي جزء غير صحيح أو غير مناسب فإن الإدارة على استعداد لتنقيح الكُتيب إذا اقتضى الأمر ذلك. |
The information had been given to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and could be made available again, if necessary. | UN | وقد قدمت المعلومات إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ويمكن إتاحتها مرة أخرى إذا اقتضى الأمر ذلك. |
The Movement countries stood ready to share information on their practice and to consider all options and, if necessary, mechanisms. | UN | وتقف بلدان حركة عدم الانحياز مستعدة لتبادل المعلومات المتعلقة بممارساتها ولدراسة جميع الخيارات والآليات إذا اقتضى الأمر ذلك. |
The Committee agreed that the provisional observer status could be extended for an additional year, if necessary. | UN | واتفقت اللجنة على أن صفة المراقب المؤقتة يمكن أن تمدد سنة إضافية إذا اقتضى الأمر ذلك. |
However, a needs assessment study is being considered and, if necessary, proposals will be presented to the General Assembly. | UN | إلا أنه ينظر في إمكانية إجراء دراسة لتقييم الاحتياجات وسوف تقدم مقترحات إلى الجمعية العامة، إذا اقتضى الأمر ذلك. |
It is incumbent on the members of this body to act, if necessary by raising the level of attention to the situation of the Conference on Disarmament in their own capitals. | UN | ومن واجب أعضاء هذه الهيئة أن يتخذوا إجراءات برفع درجة الاهتمام بحالة مؤتمر نزع السلاح في عواصمهم إذا اقتضى الأمر ذلك. |
So far 23 offences are listed in the Schedule and others are being examined for incorporation, if required. | UN | وقد جرى إلى الآن إدراج 23 من هذه الجرائم في الجدول، ويجري حاليا النظر في جرائم أخرى من أجل إدراجها فيه، إذا اقتضى الأمر ذلك. |
In this regard, there was a suggestion to accord NGOs legal status, where it does not exist and, if required, fully integrate them in capacity-building activities. | UN | وفي هذا الخصوص، قُدم اقتراح لمنح المنظمات غير الحكومية صفة قانونية، في حالات عدم وجودها، وإدماجها كلياً في أنشطة بناء القدرات إذا اقتضى الأمر ذلك. |
Assistance to the Arab population is provided in other Family Matters Courts with no exceptions, and if required a translator is used. | UN | وتُقدَّم المساعدة للسكان العرب في محاكم أخرى مختصة بشؤون الأسرة بدون استثناء، وتتم الاستعانة بمترجم إذا اقتضى الأمر ذلك. |
It also committed itself to inviting a review visit in 2013 to visit artisanal and, if appropriate, industrial production areas. | UN | كما أعربت عن التزامها بأن توجه دعوة لإجراء زيارة استعراض في عام 2013 من أجل زيارة مناطق الإنتاج الحرفي، ومناطق الإنتاج الصناعي إذا اقتضى الأمر ذلك. |
The members of the Security Council encourage the President of the Council to provide the attending Member States with copies of statements that he or she makes to the media following the informal consultations, if appropriate. | UN | ويشجع أعضاء مجلس الأمن رئيس المجلس على تزويد الدول الأعضاء الحاضرة بنسخ من البيانات التي يدلي بها لوسائط الإعلام عقب المشاورات غير الرسمية، إذا اقتضى الأمر ذلك. |
3. In case of a failure to conform to the terms of the authorization, the State of origin shall take such actions as appropriate, including where necessary terminating the authorization. | UN | 3 - في حال عدم الامتثال لشروط الإذن، تتخذ دولة المصدر ما تستنسبه من إجراءات، بما في ذلك إنهاء الإذن إذا اقتضى الأمر ذلك. |
An exceptional inspection and test shall be performed regardless of the date of the last periodic inspection and test when necessary according to 6.6.2.19.7. | UN | وينفذ فحص واختبار استثنائيان بصرف النظر عن تاريخ آخر فحص واختبار دوريين إذا اقتضى اﻷمر ذلك بموجب ٦-٦-٢-٩١-٧. |
254. The release of detainees may be supervised by national penitentiary, judicial and, where appropriate, military authorities. | UN | 254- تشرف على إطلاق سراح المحتجزين السلطات السجون الوطنية والسلطات القضائية، والعسكرية، إذا اقتضى الأمر ذلك. |
In that connection, the Committee decided to authorize its Chair to issue an addendum to the report, should it be necessary. | UN | وفي ذلك الصدد، قررت اللجنة أن تأذن لرئيسها بإصدار إضافة للتقرير، إذا اقتضى الأمر ذلك. |
In the absence of any response from the party, the Committee had in June 2011 adopted recommendation 46/8, requesting the party to submit to the Secretariat as a matter of urgency, and no later than 15 September 2011, an explanation for its deviation and, if relevant, a plan of action with time-specific benchmarks for ensuring its prompt return to compliance with its commitment contained in decision XVII/37. | UN | 35 - وحيث أن الطرف لم يقدم أي ردّ بهذا الشأن، فقد اعتمدت اللجنة التوصية 46/8 التي طلبت فيها إلى الطرف أن يبادر بصورة عاجلة، وفي موعد أقصاه 15 أيلول/سبتمبر 2011، إلى موافاة الأمانة بتفسير لهذا الانحراف وبخطة عمل تتضمن مؤشرات مشفوعة بجداول زمنية محددة تكفل عودته سريعاً إلى الامتثال لالتزاماته التي يتضمنها المقرر 17/37، إذا اقتضى الأمر ذلك. |
The group also noted that the Chair of the Procurement Network was with ILO, whose representatives proposed to facilitate the initial contacts if it was required. | UN | ولاحظوا أيضاً أن رئيس شبكة المشتريات يعمل مع منظمة العمل الدولية، التي اقترح ممثلوها تسهيل الاتصالات الأولية إذا اقتضى الأمر ذلك. |
11. The United Kingdom shares the analysis that the Committee must necessarily be able to take a view of the status and effect of a reservation where this is required in order to permit the Committee to carry out its substantive functions under the Covenant. | UN | ١١ - وتوافق المملكة المتحدة على التحليل القائل إنه يجب على اللجنة بالضرورة أن تكون قادرة على أن تنظر في المركز القانوني ﻷي تحفظ وأثره إذا اقتضى اﻷمر ذلك بهدف تمكين اللجنة من أداء وظائفها الفنية بموجب العهد. |