"إذا دعت الحاجة" - Translation from Arabic to English

    • if necessary
        
    • if required
        
    • if needed
        
    • if need be
        
    • if the need arises
        
    • if appropriate
        
    • as needed
        
    • should the need arise
        
    • case of need
        
    • should it be needed
        
    • if there is a need
        
    It was understood that the Committee might, if necessary, decide to revert to the question of the improvement of the financial situation. UN ومن المعروف أن بوسع اللجنة أن تقرر العودة إلى النظر في مسألة تحسين الحالة المالية إذا دعت الحاجة إلى ذلك.
    They had the frequency only in order to request assistance if necessary; they had never passed it on to anyone else. UN وهم لم يكونوا ليستعملوها إلا إذا دعت الحاجة وطلبا للعون. ولم يسبق أن استعملوها بصفة فعلية.
    The soldiers opposed the eviction and claimed that they were under orders to arrest the president of the court if necessary. UN وقاوم الجنود الطرد وادعوا أنهم قد صدرت لهم أوامر بإلقاء القبض على رئيس المحكمة إذا دعت الحاجة.
    MINURSO remained on standby to provide medical assistance, if required. UN وظلت البعثة على أهبة الاستعداد لتوفير المساعدة الطبية، إذا دعت الحاجة.
    It is advisable to bring conversion plugs or adapters, if needed. UN ويُنصح بإحضار مقابس تحويل أو محوّلات للتيّار، إذا دعت الحاجة.
    In order to do so, it will meet more often during the year, if need be through special sessions. UN وللقيام بذلك، فإنه سيعقد عدداً أكبر من الاجتماعات في السنة، إذا دعت الحاجة من خلال دورات استثنائية.
    The Advisory Committee was informed, however, that if the need arises, the Secretary-General may propose to reinstate those posts in the future. UN غير أن اللجنة أبلغت بأن اﻷمين العام قد يقترح إعادة هاتين الوظيفتين مستقبلا، إذا دعت الحاجة إلى ذلك.
    54. The Special Rapporteur hopes that the Government of Australia will respond to his initial communication and provide him with the necessary information on the later one so that he can plan, if appropriate, for a field mission in 1997. UN ٤٥- يأمل المقرر الخاص أن ترد الحكومة الاسترالية على رسالته اﻷولى وأن توفر له أيضاً المعلومات اللازمة بشأن البلاغ اﻷخير حتى يمكنه الترتيب، لبعثة ميدانية في عام ٧٩٩١، إذا دعت الحاجة.
    Critical review of the competence of managers and move/train, if necessary UN القيـام باستعراض نقدي لكفاءة المديرين ونقلهم أو تدريبهم، إذا دعت الحاجة الى ذلك
    if necessary, she would provide further information on the legislative framework for women's involvement in the country's economic life. UN وستقدِّم إذا دعت الحاجة مزيداً من المعلومات عن الإطار التشريعي لمشاركة النساء في الحياة الاقتصادية للبلد.
    There will be voting if necessary, through written consultations or during its meetings. UN وسيجرى تصويت إذا دعت الحاجة إلى ذلك، عبر المشاورات الخطية أو خلال اجتماعاته.
    When the mission of UNAMI comes to an end, the representative of the Secretariat could remain in his functions if necessary. UN وعند انتهاء مهمة البعثة في العراق فإن ممثل الأمانة العامة يمكن أن يستمر في مهامه إذا دعت الحاجة إلى ذلك.
    The third step is to enlarging their social circles, which will make it easier for them to share their stories of violence or abuse, as well as to seek and obtain help, if necessary. UN والخطوة الثالثة هي توسيع دائرة علاقاتهن الاجتماعية، ليتيسر لهن إطلاع الآخرين على قصص أحداث العنف أو إساءة المعاملة التي يتعرضن لها، بالإضافة إلى طلب المساعدة والحصول عليها إذا دعت الحاجة.
    It reserved the right to raise the question again at a later date if necessary. UN ويحتفظ الوفد لنفسه بالحق في العودة الى تناول هذه المسألة فيما بعد إذا دعت الحاجة الى ذلك.
    Any commitment authority granted should be apportioned and the authorization should be drafted in such a way that the operation could continue for a longer period if necessary. UN ولا بد من قسمة مبلغ سلطة الالتزام المقرر وتحديد اﻹذن بشكل يسمح باستمرار العملية مدة أطول إذا دعت الحاجة.
    In their names, we purged the nonbelievers, and in their names we will die, if necessary. Open Subtitles بإسمهم نحن سنطهر غير المؤمنين وبأسمهم نحن سنموت إذا دعت الحاجة
    Other staff could be mobilized if required through agreements with standby partners. UN ويمكن تعبئة موظفين آخرين إذا دعت الحاجة إلى ذلك عن طريق إبرام اتفاقات مع
    The Assembly also requested the Secretary-General to submit a report on progress in the implementation of the budget no later than November 2008 in order to provide for a revised appropriation and a further assessment, if required. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ الميزانية في موعد غايته شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2008، لكي يتسنى إعداد مخصصات منقحة وتقسيم آخر إذا دعت الحاجة.
    I am therefore in the hands of all delegations in this regard and will stand ready to carry-out further informal discussions in the future, if needed, and if President so desires. UN ولذلك فأنا رهن إشارة جميع الوفود في هذا الصدد وسأكون مستعداً لإجراء مزيد من المناقشات غير الرسمية في المستقبل، إذا دعت الحاجة إلى ذلك، وإذا أراد الرئيس ذلك.
    The Commission reaffirms its willingness to assist States in that regard and encourages them to make an official request for such assistance, if needed. UN وتجدّد اللجنة التأكيد على استعدادها لمساعدة الدول في هذا الشأن وتشجّعها على تقديم طلب رسمي للحصول على المساعدة إذا دعت الحاجة إليها.
    Samples from laboratories could also be referred to other testing facilities if need be or in case of doubt. UN ويمكن أيضا إحالة العينات من المختبرات إلى منشآت أخرى للاختبار إذا دعت الحاجة إلى ذلك أو عند الشك
    The Panel meets usually once a year and is also consulted in writing if the need arises; UN ويجتمع الفريق عادة مرة في السنة ويُستشار كتابة أيضا إذا دعت الحاجة إلى ذلك؛
    Support to MONUC would be provided in the following areas: limited extraction capacity, assistance in securing the Kinshasa airport, support to MONUC as needed in stabilizing a situation. UN وسوف تقدم القوة الأوروبية الدعم لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في المجالات التالية: قدرة إجلاء محدودة، والمساهمة في تأمين مطار كينشاسا، وتقديم الدعم إلى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إذا دعت الحاجة إلى تثبيت الاستقرار.
    There was no reason why an additional, unscheduled meeting with a State party could not be held at the Palais Wilson, should the need arise. UN وقال إنه لا يوجد أي سبب يحول دون إمكانية عقد اجتماع إضافي، غير مقرر، مع دولة طرف في قصر الأمم، إذا دعت الحاجة إلى عقده.
    In particular, emphasis will be placed on ensuring that our system is responsive to local vulnerabilities and supports the development of local capacities that can be linked to other levels in case of need. UN وسينصب التشديد بصفة خاصــة علــى ضمــان أن يكون نظامنا مستجيبا ﻷوجه الضعف المحلية، وداعما لتنمية القدرات المحلية التي يمكن ربطها بالمستويات اﻷخرى إذا دعت الحاجة إلى ذلك.
    3. Affirms also that further international assistance to the Haitian national police, should it be needed, should be provided through United Nations specialized agencies and programmes, in particular the United Nations Development Programme, and through international and regional organizations and by interested Member States; UN ٣ - يؤكد أيضا أنه إذا دعت الحاجة إلى تقديم المزيد من المساعدة الدولية للشرطة الوطنية الهايتية، فينبغي أن يكون تقديمها من خلال الوكالات والبرامج المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومن خلال المنظمات الدولية واﻹقليمية والدول اﻷعضاء المعنية؛
    The Special Weapons Anti-Tactical Team is assembled if there is a need to respond to any major terrorism-related incident, including kidnapping, hostage taking, barricaded subjects and hostile gun fire. UN ويجتمع فريق الأسلحة والأساليب الخاصة إذا دعت الحاجة للاستجابة إلى أي حادث كبير ذي صلة بالإرهاب، بما في ذلك أعمال الاختطاف، واحتجاز الرهائن، وحالات الأشخاص المتمترسين، وإطلاق النار العدائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more