"إذا طلبت" - Translation from Arabic to English

    • if requested by
        
    • if I ask
        
    • when requested by
        
    • if you ask
        
    • if so requested
        
    • if required by
        
    • if requested to
        
    • if I asked
        
    • upon request
        
    • if they request
        
    • if ordered
        
    • at her request
        
    • at the request
        
    • or if requested
        
    • if it is requested by
        
    The secretariat will also organize meetings and workshops to support the review process if requested by the SBI. UN كما ستنظم الأمانة اجتماعات وحلقات عمل لدعم عملية الاستعراض إذا طلبت إليها ذلك الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    if requested by the State party under review, the drawing of lots would be repeated. UN وسوف يُكرَّر سحب القرعة إذا طلبت ذلك الدولة الطرف المستعرَضة.
    if I ask you a favor, could you keep it quiet? Open Subtitles إذا طلبت منك معروفاً هل يمكنك أن تجعل الأمر سرّاً؟
    NBC protection will only be reimbursed when requested by the United Nations. UN ولا تُسدَّد تكاليف الحماية من المواد النووية والبيولوجية والكيميائية إلا إذا طلبت الأمم المتحدة ذلك.
    Maybe she'll share if you ask nice and kindly. Open Subtitles رُبّما ستشاركك به إذا طلبت منها بلطفٍ وودّ.
    The Act empowers the competent Minister to waive the requirement for the permit or reciprocal treatment if so requested by any of the official bodies concerned. UN وأجاز القانون للوزير المختص اﻹعفاء من الترخيص أو شرط المعاملة بالمثل إذا طلبت إحدى الجهات المعنية ذلك.
    The United Nations stands ready to assist if requested by the parties concerned. UN والأمم المتحدة على استعداد لتقديم المساعدة إذا طلبت إليها الأطراف المعنية ذلك.
    They also provide scientific and technical advice, if requested by the coastal State concerned, during the preparation of the data referred to above. UN ويسددون المشورة العلمية والتقنية أيضا، أثناء إعدادهم للبيانات المشار إليها أعلاه، إذا طلبت منهم الدول الساحلية ذلك.
    Provision could also be made for convening extraordinary meetings of the General Conference if requested by a majority of States Parties. UN ويمكن أيضا اتخاذ الإجراءات اللازمة لعقد اجتماعات استثنائية للمؤتمر العام إذا طلبت ذلك أغلبية الدول الأطراف.
    Provision could also be made for convening extraordinary meetings of the General Conference if requested by a majority of States Parties. UN ويمكن أيضا اتخاذ الإجراءات اللازمة لعقد اجتماعات استثنائية للمؤتمر العام إذا طلبت ذلك أغلبية الدول الأطراف.
    My Government stands ready to provide the Committee with further reports or information, as necessary of if requested by the Committee. UN وتعرب حكومة بلدي عن استعدادها لتزويد اللجنة بمزيد من التقارير أو المعلومات حسب الاقتضاء أو إذا طلبت إليها اللجنة ذلك.
    if requested by the Committee, my Government stands ready to provide further information and to assist in the assessment of the implementation of the resolution. UN وتظل حكومة بلدي على استعداد لموافاة اللجنة بالمزيد من المعلومات والمساعدة في تقييم تنفيذ القرار إذا طلبت ذلك.
    if I ask you to come away with me, would you? Open Subtitles إذا طلبت منكِ أن تأتي بعيداً معي ، هل ستفعلي؟
    or meet me for a drink if I ask, that you're not gonna be kind to me in any way'cause I'm pretty sure, if you're any kinder to me... Open Subtitles وتقابليني على مشروب إذا طلبت ولن تكوني لطيفة معي بطريقة كهذه لأنني واثق إن كنت أكثر لطفاً مني
    Nuclear, biological and chemical protection will only be reimbursed when requested by the United Nations. UN ولا تسدد تكاليف الحماية من المواد النووية والبيولوجية والكيميائية إلا إذا طلبت اﻷمم المتحدة ذلك.
    Three j��kla years in F8 if you ask me! Open Subtitles ثلاث سنوات لعينة بمجال التصوير إذا طلبت رأيي
    My Government stands ready to provide the Committee with further reports or information if so requested by the Committee. UN إن حكومة بلادي على استعداد لتزويد اللجنة بمزيد من التقارير أو المعلومات إذا طلبت اللجنة ذلك.
    Two additional teams could be deployed later, if required by UNAMI. UN وسيكون بالإمكان نشر فريقين إضافيين في وقت لاحق، إذا طلبت البعثة ذلك.
    My Government stands ready to provide the Committee with further reports or information, as necessary or if requested to do so by the Committee. UN وحكومتي على استعداد لتزويد اللجنة بتقرير أو معلومات أخرى إذا لزم الأمر أو إذا طلبت اللجنة إليها أن تفعل ذلك.
    Where would you look if I asked you to find a bezoar? Open Subtitles لنحاول ثانية أين ستبحث سيد بوتر، إذا طلبت منك إجضار بيزور؟
    ** Additional information on the organization has been deposited with the secretariat of the Economic and Social Council and can be examined by Member States upon request. UN ** أودعت معلومات إضافية عن المنظمة لدى أمانة المجلس الاقتصادي والاجتماعي وبإمكان الدول الأعضاء الاطلاع عليه إذا طلبت ذلك.
    Therefore, the Indonesian Government and other organizations can receive our full cooperation on that matter if they request it. UN ولهذا، فإن الحكومة الاندونيسية والمنظمات اﻷخرى يمكنها أن تتلقى تعاوننا الكامل بشأن تلك المسألة إذا طلبت ذلك.
    Flour, eggs, meat and butter are provided if ordered several months in advance as they must be imported from New Zealand. UN ويجري توفير الدقيق والبيض واللحم والزبد إذا طلبت هذه الأصناف مقدما قبل عدة أشهر لأنه يتعين استيرادها من نيوزيلندا.
    Although, article 3, paragraph 1, of this Convention provides that the alien wife of one of its nationals may, at her request, acquire the nationality of her husband through specially privileged naturalization procedures, unfortunately this provision is not supported by any guarantees. UN ومع أن نص الفقرة 1 من المادة 3 من هذه الاتفاقية يُجيز للأجنبية المتزوجة من أحد مواطنيها، إذا طلبت ذلك، أن تكتسب جنسية زوجها من خلال إجراء تجنس امتيازي خاص، لا توجد للأسف أية ضمانات تدعم هذا النص.
    Article III.A.5 also authorizes IAEA to apply safeguards to any bilateral or multilateral arrangement, at the request of the parties, and to any of the nuclear activities of a State, at that State's request. UN كما تأذن الفقرة ذاتها للوكالة بأن تطبق الضمانات، على أي ترتيب ثنائي أو متعدد الأطراف إذا طلب ذلك أطرافه، وعلى أي نشاط من الأنشطة النووية لدولة ما إذا طلبت ذلك تلك الدولة.
    The possibility of coming to an agreement about part-time work has been stipulated by the Labour Law if it is requested by a pregnant woman, a woman during the postnatal period up to one year, a breastfeeding woman - for the whole period of breastfeeding, as well as an employee who has a child under the age of 14 or a disabled child under the age of 16. UN 160 - وإمكانية التوصل إلى اتفاق بشأن العمل بدوام جزئي نص عليها قانون العمل إذا طلبت ذلك المرأة الحامل، أو المرأة أثناء الفترة اللاحقة للولادة لغاية عام واحد، أو المرأة المرضع - طوال فترة الإرضاع بأكملها، وكذلك الموظف الذي لديه طفل دون سن 14 عاما أو طفل معوق دون سن 16 عاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more