No evidence is produced detailing the actual consequences to the family if returned to Samoa, or of any discrimination faced by the children. | UN | ولم يُقدم أي دليل يفصل التبعات الفعلية التي ستتحملها الأسرة إذا عادت إلى ساموا أو التمييز الذي يواجهه الأطفال. |
In other words, the complainant has not established that if returned to Ethiopia she would run a risk of ill-treatment because of her political activities in Switzerland. | UN | وبعبارة أخرى، لم تثبت صاحبة الشكوى أنها ستتعرض لخطر سوء المعاملة بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا إذا عادت إلى إثيوبيا. |
She argues that if returned to Turkey she risks up to 15 years of imprisonment for her activities in the PKK, as well as torture in detention. | UN | وتحاج صاحبة الشكوى بأنها إذا عادت إلى تركيا فإنها قد تتعرض للسجن لمدة 15 عاماً بسبب أنشطتها في حزب العمال الكردستاني، وكذلك للتعذيب أثناء الاحتجاز. |
The author fears being circumcised by her father and his family if she returns to Uganda. | UN | وتخشى صاحبة البلاغ قيام والدها وعائلته بختانها إذا عادت إلى أوغندا. |
Nevertheless, the Migration Court found that the complainant had not substantiated her claim that she risked being subjected to persecution, ill-treatment or punishment if she returned to Burundi. | UN | ومع ذلك، فقد رأت محكمة الهجرة أن صاحبة الشكوى لم تثبت الادعاء الذي تقول فيه إنها ستتعرض لخطر الاضطهاد وسوء المعاملة أو العقاب إذا عادت إلى بوروندي. |
She also believes that if she is returned to Turkey she will be identified by the PKK as a defector and killed, and that the Turkish authorities will not protect her. | UN | وتعتقد أيضاً أنها إذا عادت إلى تركيا سوف يتفطن لها حزب العمال الكردستاني كفارة وسيقتلها، وأن السلطات التركية لن تحميها. |
The complainant concludes that even if ordinary deportees do not run the risk of being tortured in the event of their return to Haiti, deportees who are ill, such as himself, do run such a risk because of the deliberate negligence of the Haitian authorities, which amounts to a violation of human rights. | UN | ويخلص صاحب الشكوى إلى أنه حتى إذا كانت مجموعات المرحلين عموماً لا تواجه خطر التعرض للتعذيب إذا عادت إلى هايتي، فإن المرضى مثله يتعرضون لخطر بسبب الإهمال المتعمد من جانب السلطات الهايتية، يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان. |
In other words, the complainant has not established that if returned to Ethiopia she would run a risk of ill-treatment because of her political activities in Switzerland. | UN | وبعبارة أخرى، لم تثبت صاحبة الشكوى أنها ستتعرض لخطر إساءة المعاملة بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا إذا عادت إلى إثيوبيا. |
It was known to the Board that a person could be struck from the Chinese national registration of citizenship and that she would have to re-register if returned to China. | UN | وقد كان المجلس على علم بأنه يمكن شطب اسم شخص من السجل الوطني الصيني للمواطنين وبأن عليها أن تعيد التسجيل فيه إذا عادت إلى الصين. |
It was known to the Board that a person could be struck from the Chinese national registration of citizenship and that she would have to re-register if returned to China. | UN | وقد كان المجلس على علم بأنه يمكن شطب اسم شخص من السجل الوطني الصيني للمواطنين وبأن عليها أن تعيد التسجيل فيه إذا عادت إلى الصين. |
4.3 Concerning the assessment of whether there are substantial grounds for believing that the complainant will be in danger of being subjected to torture if returned to Georgia, the State party refers to the Refugee Board's decisions in their entirety. | UN | 4-3 وبشأن تقييم ما إذا كانت هناك أسباب قوية للاعتقاد بأن مقدمة الشكوى ستكون في خطر التعرض للتعذيب إذا عادت إلى جورجيا، فإن الدولة الطرف تشير إلى قرارات مجلس شؤون اللاجئين في مجملها. |
7. In accordance with article 3, paragraph 1, of the Convention, the Committee has to determine whether there are substantial grounds for believing that the complainant would be in danger of being subjected to torture if returned to Georgia. | UN | 7- ويجب أن تقرر اللجنة، عملاً بالفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية، ما إذا كانت هناك أسباب قوية للاعتقاد بأن مقدمة الشكوى ستكون في خطر التعرض للتعذيب إذا عادت إلى جورجيا. |
On 27 May 2003, the District Court of The Hague, residing in Zwolle, declared her appeal unfounded and that she would be in no danger if returned to China. | UN | وفي 27 أيار/مايو 2003 أعلنت محكمة لاهاي الابتدائية التي يوجد مقرها في زوول أن الاستئناف الذي قدمته ليس له ما يبرره وأنها لن تتعرض لأي خطر إذا عادت إلى الصين. |
4.5 The State party indicates that the findings were established not only by risk assessment experts, but also by an independent court, which did not support the idea that the author would be exposed to a substantial personal risk if returned to Mexico. | UN | 4-5 وبينت الدولة الطرف أن الاستنتاجات لم يتوصل إليها خبراء تقييم المخاطر وحدهم بل توصلت إليها أيضاً محكمة مستقلة رفضت دفع صاحبة البلاغ الذي مفاده أنها ستتعرض شخصياً لمخاطر كبيرة إذا عادت إلى المكسيك. |
4.15 The State party argues that no other statements or information presented by the complainant shows that she would be at risk of being subjected to ill-treatment or rape if returned to Burundi. | UN | 4-15 وتؤكد الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى لم تقدم أية إفادات أو معلومات أخرى تبيّن أنها ستتعرض لخطر سوء المعاملة أو الاغتصاب إذا عادت إلى بوروندي. |
The complainant maintains that due to her political background and her prominent role within CUDP/KINIJIT, she fears persecution and claims that she would be exposed to a high risk of torture if she returns to Ethiopia. | UN | وتحتج صاحبة الشكوى بأنها تخشى أن تتعرض للاضطهاد بسبب خلفيتها السياسية ودورها البارز في حزب الائتلاف وتدعي أنها ستكون معرضة لخطر التعذيب إذا عادت إلى إثيوبيا. |
The complainant maintains that due to her political background and her prominent role within CUDP/KINIJIT, she fears persecution and claims that she would be exposed to a high risk of torture if she returns to Ethiopia. | UN | وتحتج صاحبة الشكوى بأنها تخشى أن تتعرض للاضطهاد بسبب خلفيتها السياسية ودورها البارز في حزب الائتلاف وتدعي أنها ستكون معرضة لخطر التعذيب إذا عادت إلى إثيوبيا. |
However, according to the State party, although the complainant has referred to article 3 of the Convention, she has not specifically stated that she will be subjected to torture if she returns to Venezuela. | UN | وعلى الرغم من أن مقدمة الشكوى أشارت إلى المادة 3 من الاتفاقية، فإنها لم تبين على وجه التحديد، حسبما تشير الدولة الطرف، أنها ستتعرض للتعذيب إذا عادت إلى فنزيلا. |
Nevertheless, the Migration Court found that the complainant had not substantiated her claim that she risked being subjected to persecution, ill-treatment or punishment if she returned to Burundi. | UN | ومع ذلك، فقد رأت محكمة الهجرة أن صاحبة الشكوى لم تثبت الادعاء الذي تقول فيه إنها ستتعرض لخطر الاضطهاد وسوء المعاملة أو العقاب إذا عادت إلى بوروندي. |
Even if it accepted the complainant's story, the Board did not consider that the complainant would be persecuted if she returned to Georgia. It referred to information received from UNHCR stating that partisans of President Gamsakhurdia are not persecuted only because they supported him. | UN | وحتى إذا كان المجلس قد قبل رواية مقدمة، الشكوى فإنه لا يعتبر أن مقدمة الشكوى ستضطهد إذا عادت إلى جورجيا، وأشار المجلس إلى المعلومات الواردة من مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين بأن أنصار الرئيس غامساخورديا لا يضطهدون لمجرد أنهم يؤيدونه. |
4.19 The Authority found, as to the medical condition of his daughter Jamila, there were facilities both in New Zealand and Fiji providing good treatment, and, if she returned to Fiji, there would be " greater family support " for her. | UN | 4-19 ووجدت السلطة، بالنسبة لحالة ابنته جميلة الصحية، أنه توجد مرافق في كل من نيوزيلندا وفيجي توفر لها المعالجة الجيدة، وأنها إذا عادت إلى فيجي فإنها ستحصل على المزيد من " الدعم الأسري " . |
The author was provided with a summary of possible charges against her if she is returned to China when her case was before the Refugee Review Tribunal. She also received a copy of the RRT decision, including the relevant sections dealing with potential charges against her. | UN | وقد زُوِّدت صاحبة البلاغ بملخص التهم التي يُحتمل أن تُوجه إليها إذا عادت إلى الصين عندما عُرِضت قضيتها على محكمة إعادة النظر في قضايا اللاجئين،كما حصلت على نسخة من قرار هذه المحكمة، بما فيها الفروع ذات الصلة التي تتناول الاتهامات التي يُحتمل أن تُوجه إليها. |
The complainant concludes that even if ordinary deportees do not run the risk of being tortured in the event of their return to Haiti, deportees who are ill, such as himself, do run such a risk because of the deliberate negligence of the Haitian authorities, which amounts to a violation of human rights. | UN | ويخلص صاحب الشكوى إلى أنه حتى إذا كانت مجموعات المرحلين عموماً لا تواجه خطر التعرض للتعذيب إذا عادت إلى هايتي، فإن المرضى مثله يتعرضون لخطر بسبب الإهمال المتعمد من جانب السلطات الهايتية، مما يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان. |