Not if they're banking good material instead of giving it to him. | Open Subtitles | إلا إذا كانا يخبئان المواد الجيدة عوضاً عن أن يقدموها له |
Because McCourt was going to come clean about being a pedophile... maybe accuse Matt, if they knew each other. | Open Subtitles | لأن ماك كورت كان سيبرأ من تهمة التحرش بالأطفال وربما يوجه التهمة لمات إذا كانا يعرفان بعضهما |
if they are listening, please come back at once? | Open Subtitles | إذا كانا يستمعان, فنرجو منهما العودة في الحال؟ |
However, in practice, some countries do not observe the principle of granting the parents of children equal status, particularly when they are not married. | UN | بيد أن بعض البلدان لا تلتزم، في الممارسة العملية، بمبدأ منح الوالدين مركزاً متساوياً لا سيما إذا كانا غير متزوجين. |
My Personal Envoy asked the parties whether they would be willing to try the latter route without abandoning the settlement plan. | UN | وسأل مبعوثي الشخصي الطرفين إذا كانا على استعداد لأن يحاولا اتباع هذا النهج الأخير دون التخلي عن خطة التسوية. |
Parents and their same sex partners are also able to request to work flexibly if they have responsibility for the upbringing of the child. | UN | كما يستطيع الوالدان وشركاؤهما من نفس الجنس أيضا طلب العمل بنظام مرن إذا كانا مسؤولين عن تربية الطفل. |
Parents are entitled to sick pay until the age of 14 of the child, if they are taking care of their child. | UN | ويحق للوالدين الحصول على تعويضات مرض حتى يبلغ الطفل سن الرابعة عشرة إذا كانا يتكفلان برعايته. |
This is to encourage the absent parent to spend time with his/her children even if they are living apart. | UN | والغرض من ذلك تشجيع الوالد الغائب على قضاء وقت مع ولده حتى إذا كانا يعيشان مفترقين. |
But if the parents are not attentive, or if they are fighting or not caring, those moments are missed, and then something may go very wrong. | UN | ولكن إذا لم يكن الوالدان منتبهين، أو إذا كانا يتشاجران أو لا يهتمان، فإن هذه اللحظات تفقد، وعندئذ قد تسوء الأمور جدا. |
As our parents grow older, they wonder if they will ever be able to embrace their son whenever they want. | UN | وكلما كبر والدانا زاد تساؤلهما عما إذا كانا سيتمكنان من احتضان ابنهما كلما أرادا ذلك. |
This Code has established that the married couple may be represented by either of the spouses if they are the plaintiffs. | UN | وينص هذا القانون الجديد على أنه يجوز ﻷيّ من الزوجين تمثيل الزوجين المتزوجين إذا كانا في وضع المدعي. |
Austria and Germany had also decided to admit them as refugees if they so desired. | UN | كذلك قررت النمسا وألمانيا قبولهما كلاجئين إذا كانا يرغبان في ذلك. |
if they know about the beast, then others must, too. | Open Subtitles | إذا كانا على علم بالوحش فغيرهم يعرف أيضاً |
And I'm sorry, but if they're sleeping together, odds are they are working together. | Open Subtitles | أنا آسف، ولكن إذا كانا على علاقة، فالإحتمالات ترجح بأنهما يعملان معاً أيضاً. |
Doc, these two, they only fall asleep if they're next to each other. | Open Subtitles | يا دكتور، هذان الاثنين، لا ينامان إلا إذا كانا متجاورين. |
But if they're growing in Runic designs, that means there's consciousness at play. | Open Subtitles | و لكن إذا كانا ينموان على تصاميم رونية هذا يعني أن هناك وعي في اللعبة |
if they were the only descendants of Adam and Eve, and Cain killed Abel, well, you know what that means, don't you? | Open Subtitles | إذا كانا المنحدرين الوحيدين من آدم وحواء، وأنّ قابيل قتل هابيل تعلمين ما يعني ذلك، أليس كذلك؟ |
if they are closer to New York than St. Louis, they are potential clients. | Open Subtitles | إذا كانا أقرب إلى نيويورك من سانت لويس، وإنّهما عملاء مُحتملين. |
However, in practice, some countries do not observe the principle of granting the parents of children equal status, particularly when they are not married. | UN | بيد أن بعض البلدان لا تلتزم، في الممارسة العملية، لا تلتزم بمبدأ منح الوالدين مركزا متساويا لا سيما إذا كانا غير متزوجين. |
However, in practice, some countries do not observe the principle of granting the parents of children equal status, particularly when they are not married. | UN | بيد أن بعض البلدان لا تلتزم، في الممارسة العملية، لا تلتزم بمبدأ منح الوالدين مركزا متساويا لا سيما إذا كانا غير متزوجين. |
He then asked the parties whether they would be willing to try the latter route without abandoning the settlement plan. | UN | وسأل الطرفين حينذاك إذا كانا على استعداد لأن يحاولا اتباع هذا النهج الأخير دون التخلي عن خطة التسوية. |
Please provide detailed information on the contents of these laws and whether they criminalize sexual offences. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن محتويات هذين القانونين وما إذا كانا يجرمان الجرائم الجنسية. |