He would also be held in custody if the offence entailed liability to a sentence of at least 10 years' imprisonment. | UN | كما يجوز احتجاز المشتبه فيه في نظارة الشرطة إذا كانت الجريمة المرتكبة مستوجبة لعقوبة بالسجن لا تقل عن عشر سنوات. |
However, these provisions may also apply if the offence has been committed outside the territory of Serbia. | UN | غير أن هذه الأحكام قد تنطبق أيضا إذا كانت الجريمة قد ارتُكبت خارج أراضي صربيا. |
However, if the offence is of a particularly dangerous nature, exceptions from this principle are made. | UN | بيد أنه إذا كانت الجريمة ذات طبيعة خطيرة بوجه خاص، تكون هناك استثناءات من هذا المبدأ. |
if the crime is gross the statutory limitation period is 15 years. | UN | وتكون فترة التقادم 15 سنة إذا كانت الجريمة مقترنة بظروف مشددة. |
The police didn't reveal if the crime was related to Anton's disappearance. | Open Subtitles | الشرطة لم تفصح ما إذا كانت الجريمة مرتبطة بحادثة اختطاف انتون |
For example, an offender shall not be surrendered to a foreign State where the offence in respect of which the request for his surrender is made is one of a political character. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يمكن تسليم أحد الجناة إلى دولة أجنبية إذا كانت الجريمة المطلوب بشأنها التسليم ذات طابع سياسي. |
However, if the offence is of a particularly dangerous nature, exceptions from this principle are made. | UN | بيد أنه إذا كانت الجريمة ذات طبيعة خطيرة بوجه خاص، تكون هناك استثناءات من هذا المبدأ. |
However, if the offence is of a particularly dangerous nature, exceptions from this principle are made. | UN | بيد أنه إذا كانت الجريمة ذات طبيعة خطيرة بوجه خاص، تكون هناك استثناءات من هذا المبدأ. |
if the offence is a misdemeanour, he is punished with imprisonment of ten days to six months. | UN | أما إذا كانت الجريمة جنحة فيعاقب بالسجن من عشرة أيام إلى ستة أشهر. |
if the offence is a misdemeanour, he is imprisoned for a period of between ten days and one year. | UN | أما إذا كانت الجريمة جنحة فيعاقب بالسجن من عشرة أيام إلى سنة واحدة. |
Consent shall be given if the offence for which it is requested is itself subject to extradition under the present Convention. | UN | وتُمنح الموافقة إذا كانت الجريمة المطلوب تسليم الشخص لأجلها هي نفسها الجريمة التي تخضع لأحكام التسليم وفقاً لهذه الاتفاقية. |
The Penal Code is also applicable if the offence is directed at a citizen of Finland. | UN | كما ينطبق قانون العقوبات إذا كانت الجريمة موجهة ضد مواطن فنلندي. |
if the offence is a felony, the disciplinary code prohibits the reappointment of that person in any public sector capacity. | UN | إذا كانت الجريمة المرتكبة تعتبر جناية، فإنَّ قواعد الانضباط تمنع إعادة تعيين ذلك الشخص في أي وظائف تابعة للقطاع العام. |
3. if the offence for which extradition is requested relates exclusively to a breach of military duty. | UN | إذا كانت الجريمة المطلوب التسليم من أجلها تنحصر في الإخلال بالواجبات العسكرية؛ |
For facts identical to those for which he or she has been convicted by criminal courts, even if the offence also constitutes a breach of discipline; | UN | بسبب تهم تمت أدانته فيها من جانب القضاء الجنائي، حتى إذا كانت الجريمة تشكل أيضاً مخالفة لقواعد الانضباط؛ |
Extradition may be denied if the crime in relation to which extradition is requested was committed in the territory of the requested State. | UN | ويجوز عدم تسليم الشخص المطلوب تسليمه، إذا كانت الجريمة المطلوب تسليمه من أجلها، قد ارتكبت في أراضي الدولة المقدم إليها الطلب. |
If they may legally be used, they shall be forfeited if the crime was intentional. | UN | وفي الحالة التي يكون فيها استعمال هذه الأدوات وسواها قانونيا، تجري مصادرتها إذا كانت الجريمة عمدية. |
The only way the Banque Real de Geneve would cooperate with a foreign legal body is if the crime being pursued is also a crime in Switzerland. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة لكي يتعاون بنكريال دو جنيف مع جهة أجنبية إذا كانت الجريمة التي تتم ملاحقتها هي جريمة ايضاً في سويسرا |
143. In cases of prostitution, the police structures have difficulties to intervene if the crime is not registered in accordance with the procedure. | UN | 143- وفي حالات البغاء، تجد أجهزة الشرطة صعوبات في التدخل إذا كانت الجريمة غير مسجلة وفقاً للإجراء المتبع. |
3. where the offence for which execution of the letter rogatory is requested is not an extraditable offence. | UN | 3- إذا كانت الجريمة المراد تنفيذ الإنابة القضائية بشأنها من الجرائم التي لا يجوز التسليم فيها. |
The prohibition of torture applies without restriction and irrespective of whether the offence has been committed in Germany or abroad. | UN | وينطبق حظر التعذيب دون قيد أو شرط وبغض النظر عما إذا كانت الجريمة قد ارتكبت في ألمانيا أم خارجها. |
Judgements are usually unconcerned with a person's guilt or innocence and are simply a kind of check as to whether the offence is provided for by law; if it is, then the person is convicted. | UN | والأحكام لا تأخذ في الاعتبار عادة كون الشخص مذنباً أم بريئاً بل يكتفي مصدروها بالتحقق مما إذا كانت الجريمة المرتكبة منصوصاً عليها في القانون، فإذا كان الأمر كذلك، تتم حينذاك إدانة الشخص. |
126. A trafficking victim must not be held accountable for any act regarded as an administrative offence if the act was committed due to circumstances provoked by human traffickers. | UN | 126- لا تعتبر ضحية الاتجار مسؤولة عن الفعل الذي يشكل مخالفة إدارية إذا كانت الجريمة قد ارتكبت نتيجة لظروف الاتجار. |
Outside its territory by a non-national of that State when the offence is one of those that may, under domestic law, be prosecuted in Burkina Faso even if committed by a foreigner abroad. | UN | خارج أراضي هذه الدولة على يد فرد من غير مواطنيها إذا كانت الجريمة في عداد الجرائم التي يجوز أن تخضع بموجب القانون المحلي للمحاكمة في بوركينا فاسو حتى لو ارتكبها أجنبي خارج بلده. |
Contrary to that country's commitments in the fight against terrorism, it has repeatedly refused to extradite terrorist Luis Posada Carriles to Venezuela, or, failing this, to submit the case to the competent authorities in order to guarantee that this criminal be brought to trial, without condition and irrespective of whether the crime was committed or not on that State's territory. | UN | وعلى النقيض من التزامات ذلك البلد في مجال مكافحة الإرهاب، فقد رفض مرارا تسليم الإرهابي لويس بوسادا كاريليس إلى فنـزويلا أو إحالة القضية إلى السلطات المختصة لكفالة تقديم هذا المجرم للمحاكمة، بدون شروط وبصرف النظر عما إذا كانت الجريمة قد ارتكبت على أرض الدولة أم لا. |