"إذا كانوا قد" - Translation from Arabic to English

    • if they have
        
    • if they had
        
    • if they've
        
    • whether they had
        
    • whether they have
        
    • whether they were
        
    • if they are
        
    • if they were
        
    • If they'd
        
    • If they got
        
    • whether they've
        
    The organizers are not subject to prosecution if they have taken all measures under their control to prevent such occurrences. UN ولا يخضع المنظمون للملاحقات إذا كانوا قد اتخذوا جميع التدابير التي في وسعهم اتخاذها لمنع وقوع هذه الأعمال.
    You do not know if they have the girl. Open Subtitles انت لا تعرف حتى إذا كانوا قد احضروا الفتاة
    In addition, male prostitutes were also considered to be victims if they had been forced into prostitution through trafficking. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُعتبر البغايا الذكور هم أيضا ضحايا إذا كانوا قد أرغموا على ممارسة البغاء عن طريق الاتجار بهم.
    Ma, Pa, Olivia, everyone, even if they've been dead already a million years, but I keep speaking to them. Open Subtitles ما، با، أوليفيا، الجميع، حتى إذا كانوا قد كان ميتا مليون بالفعل سنوات، لكن أظل يتحدث لهم.
    However, most of the aircraft operators subsequently provided the Group with the requested documentation, although it is not clear whether they had used the intervening time to acquire or alter the documentation. UN غير أن معظم مشغلي الطائرات قاموا لاحقا بتقديم الوثائق المطلوبة إلى الفريق، لكنه يظل من غير الواضح ما إذا كانوا قد استفادوا من فاصل الوقت لحيازة وثائقهم أو لتحريفها.
    Instead, they should ask themselves whether they have chosen the right path and the correct approach to these issues. UN وبدلا من ذلك، ينبغي أن يسألوا أنفسهم عما إذا كانوا قد اختاروا المسار السليم والنهج الصحيح في تناولهم لهذه المسائل.
    She would like to know what charges had been brought against them, whether they had been tried and whether they were being held incommunicado. UN وهي تود معرفة التهم التي وجهت إليهم، وما إذا كانوا قد حوكموا، وما إذا كانوا محبوسين في الحبس الانفرادي.
    There is no point in timely reaction to a disaster if the afflicted populations do not, afterwards, have the means to rebuild the minimal infrastructure necessary for life, access to basic services and workplaces, and a means of returning to their homes if they have been displaced. UN وليس هناك معنــى للاستجابــة لكارثــة ما في الوقت المناسب إذا لم توفر للسكان المنكوبين الوسيلة اللازمة بعد ذلك ﻹعادة بناء الحد اﻷدنى مــن البنــى اﻷساسية الضرورية للحياة وللحصول علــى الخدمــات اﻷساسية والوصول إلى أماكن العمل والعودة إلى ديارهم إذا كانوا قد شردوا منها.
    162: Non-citizens are inadmissible to Canada if they have been, are, or may be engaged in activities of concern to national security. UN 162: لا يسمح للأجانب بدخول كندا إذا كانوا قد تورطوا في أنشطة تهدد الأمن الوطني أو كانوا متورطين فيها حالياً أو يحتمل تورطهم فيها.
    Even if they have overestimated the time they spent in custody at the airport, forgot the dates of summons to KBG or were unable to explain how smugglers could provide them with passports, these factors are not sufficient to deny their traumatizing experience or the injuries they sustained. UN وحتى إذا كانوا قد بالغوا في تقدير الوقت الذي قضوه في الاحتجاز أو لم يتذكروا تواريخ استدعائهم من قبل المخابرات أو عدم تمكنهم من تفسير كيف استطاع المهربون مدهم بجوازات سفر، فإن هذه العوامل لا تكفي لإنكار التجربة الصادمة أو الإصابات التي تعرضوا لها.
    Even if they have overestimated the time they spent in custody at the airport, forgot the dates of summons to KBG or were unable to explain how smugglers could provide them with passports, these factors are not sufficient to deny their traumatizing experience or the injuries they sustained. UN وحتى إذا كانوا قد بالغوا في تقدير الوقت الذي قضوه في الاحتجاز أو لم يتذكروا تواريخ استدعائهم من قبل المخابرات أو عدم تمكنهم من تفسير كيف استطاع المهربون مدهم بجوازات سفر، فإن هذه العوامل لا تكفي لإنكار التجربة الصادمة أو الإصابات التي تعرضوا لها.
    Persons leaving a country for reasons of economic hardship may be entitled to refugee status if they have been compelled to leave the country due to discriminatory economic and political policies by the Government. UN وقد يحق للأشخاص الذين يغادرون بلدا بسبب الصعوبات الاقتصادية التمتع بمركز اللاجئ إذا كانوا قد اضطروا إلى مغادرة البلد بسبب اتباع الحكومة سياسات اقتصادية وسياسية تمييزية.
    Although the Code generally protects only those over the age of 18, in accommodation the Code protects individuals between the ages of 16 and 18 if they have withdrawn from parental control. UN ورغم أن القانون بوجه عام لا يحمي إلا من تجاوزوا سن ٨١ سنة، فإنه فيما يتعلق بأماكن اﻹقامة يحمي اﻷفراد الذين تتراوح أعمارهم بين ٦١ و٨١ سنة إذا كانوا قد انسخلوا عن سيطرة الوالدين.
    The police said they were looking for " Enza " , and asked the men if they had participated in the march. UN وقال رجال الشرطة إنهم يبحثون عن ' ' إنزا``، وسألوا الشبان عما إذا كانوا قد شاركوا في المسيرة.
    if they had believed in him, they would have saved him. Open Subtitles إذا كانوا قد آمنوا به ، لكانوا قد أنقذوه
    Many children and adults with disabilities had either never attended school or, if they had, received far lower grades than their classmates without disabilities. UN كما أن العديد من الأطفال والبالغين ذوي الإعاقة، إما أنهم لم يلتحقوا بالمدرسة قط، أو إذا كانوا قد التحقوا بالمدرسة، فإنهم حصلوا على درجات أقل بكثير من زملائهم غير المعوقين.
    What if they've been hit with a new flu? Open Subtitles ما إذا كانوا قد تعرضت مع الانفلونزا الجديد؟
    It should, however, cover the removal of foreign nationals regardless of whether they had entered the country legally or illegally. UN ومع ذلك، ينبغي أن يشمل إبعاد الأجانب بغض النظر عما إذا كانوا قد دخلوا إلى البلد بطريقة قانونية أو غير قانونية.
    60. Trainees are admitted to such programmes regardless of whether they have received basic or intermediate general education. UN 60- ويتم قبول المتدربين في مثل هذه البرامج بغض النظر عما إذا كانوا قد تلقوا التعليم العام الأساسي أو المتوسط.
    In that connection, simple considerations such as how many people were trained and whether they were usefully deployed would allow measurement of the effectiveness of capacity-building. UN وفي ذلك الصدد، من شأن اعتبارات بسيطة، مثل ما هو عدد من تدربوا وما إذا كانوا قد وُزعوا على نحو مفيد، أن تمكِّن من قياس فعالية بناء القدرات.
    To the greatest extent possible, States should provide the family members of missing persons with all relevant information, including the person's whereabouts or, if they are dead, the circumstances and causes of their deaths. UN وينبغي للدول أن تعمل، قدر الإمكان، على تزويد أفراد أسرهم بكل ما لديها من معلومات عن مصيرهم، بما في ذلك مكان وجودهم أو ظروف وأسباب الوفاة إذا كانوا قد لقوا حتفهم.
    DCI-Palestine has not yet been able to take statements from the children nor confirm if they were actively participating in demonstrations. UN ولم يتمكن مكتب الحركة الدولية حتى الآن من الاستماع لإفادات الأطفال ليؤكد ما إذا كانوا قد شاركوا فعلاً في المظاهرات.
    If they'd left, they should still be leaving. Open Subtitles إذا كانوا قد رحلوا فيفترض أن نشهد رحيلهم الآن
    If they got in, they could've taken as much as they wanted. Open Subtitles إذا كانوا قد دخلوا كان بإمكانهم أن يأخذوا قدر ما يستطيعون.
    Do you know whether they've sold the prize turkey that was hanging there? Open Subtitles أتعلم ما إذا كانوا قد باعوا الديك الجائزة الذي كان معلقاً هناك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more