"إذا كان الاحتجاز" - Translation from Arabic to English

    • if the detention
        
    • of the detention
        
    • if detention
        
    • whether detention
        
    • event that the detention
        
    However, the draft article failed to mention the right of an alien to appeal to a court of law so that the latter could issue a prompt ruling on the legality of the detention and order the person's release if the detention was illegal. UN واستدركت قائلة إن مشروع المادة لم يشر إلى حق الأجنبي في اللجوء إلى محكمة بحيث يمكن للمحكمة أن تصدر على وجه السرعة قرارا بشأن مشروعية الاحتجاز وأن تأمر بإطلاق سراحه إذا كان الاحتجاز غير قانوني.
    Information was needed on the court which decided on the lawfulness of a person's detention and ordered the person's release if the detention was not lawful, in accordance with article 9 (4) of the Covenant. UN وثمة حاجة إلى معلومات بشأن المحكمة التي تقرر مدى قانونية احتجاز شخص وتأمر بالإفراج عن الشخص إذا كان الاحتجاز غير قانوني وذلك وفقاً للفقرة 4 من المادة 9 من العهد.
    Everyone who is deprived of his or her liberty by arrest or detention shall be entitled to take proceedings by which the lawfulness of the detention shall be decided speedily by a court and his or her release ordered if the detention is not lawful. UN وكل من يحرم من حريته إما بالقبض أو الاحتجاز يكون له الحق في اللجوء إلى اﻹجراءات القضائية لتقرير شرعية احتجازه بصورة سريعة أمام المحاكم أو للحصول على أمر بالافراج عنه إذا كان الاحتجاز غير شرعي.
    In all circumstances, anyone who is deprived of his or her liberty shall be entitled to take proceedings, such as habeas corpus proceedings, before a court, in order that that court may decide without delay on the lawfulness of his or her detention and order his or her release if the detention is not lawful. UN ضمانات الإحضار أمام المحكمة يحق لكل شخص محروم من الحرية، في جميع الظروف، أن يقدّم طعناً، من قبيل إجراءات الإحضار أمام المحكمة، أمام إحدى المحاكم لكي تفصل دون إبطاء في قانونية احتجازه وتأمر بالإفراج عنه إذا كان الاحتجاز غير قانوني.
    By stipulating that the court must have the power to order release, " if the detention is not lawful " , article 9, paragraph 4, requires that the court be empowered to order release, if the detention is incompatible with the requirements in article 9, paragraph 1, or with any relevant provisions of the Covenant. UN والفقرة 4 من المادة 9 بنصها على أن تكون للمحكمة سلطة إصدار أمر بالإفراج " إذا كان الاعتقال غير قانوني " ، تقضي بمنح المحكمة سلطة إصدار أمر بالإفراج إذا كان الاحتجاز متعارضاً مع شروط الفقرة 1 من المادة 9 أو مع أي أحكام أخرى ذات صلة من أحكام العهد.
    4.5 Moreover, the Refugee Board found that even if the detention had taken place, they did not consider that the complainant risked persecution and torture if returned to Georgia. UN 4-5 وبالإضافة إلى ذلك، فقد وجد مجلس شؤون اللاجئين أنه حتى إذا كان الاحتجاز قد حدث، فإنه لا يعتبر أن مقدمة الشكوى معرضة لخطر الاضطهاد والتعذيب إذا أعيدت إلى جورجيا.
    In all circumstances, anyone who is deprived of his or her liberty shall be entitled to take proceedings, such as habeas corpus proceedings, before a court, in order that that court may decide without delay on the lawfulness of his or her detention and order his or her release if the detention is not lawful. UN ضمانات الإحضار أمام المحكمة يحق لكل شخص محروم من الحرية، في جميع الظروف، أن يقيم دعوى قانونية، مثل إجراءات الإحضار أمام المحكمة، أمام إحدى المحاكم لكي تفصل دون إبطاء في قانونية احتجازه وتأمر بالإفراج عنه إذا كان الاحتجاز غير قانوني.
    In all circumstances, anyone who is deprived of his or her liberty shall be entitled to take proceedings, such as habeas corpus proceedings, before a court, in order that that court may decide without delay on the lawfulness of his or her detention and order his or her release if the detention is not lawful. UN ضمانات الإحضار أمام المحكمة يحق لكل شخص محروم من الحرية، في جميع الظروف، أن يقدّم طعناً، من قبيل إجراءات الإحضار أمام المحكمة، أمام إحدى المحاكم لكي تفصل دون إبطاء في قانونية احتجازه وتأمر بالإفراج عنه إذا كان الاحتجاز غير قانوني.
    Consequently, even if the detention is in conformity with national legislation, the Working Group must ensure that it is also consistent with the relevant provisions of international law. " UN وبناء عليه، فحتى إذا كان الاحتجاز متفقاً مع التشريعات الوطنية، يجب على الفريق العامل أن يكفل اتساقه أيضاً مع أحكام القانون الدولي ذات الصلة " .
    6.10 The authors have access to judicial review of the legality of their detention, and a court may order their release if the detention does not comply with the law. UN 6-10 بإمكان أصحاب البلاغ طلب إجراء مراجعة قضائية لمدى شرعية احتجازهم، وبإمكان المحكمة أن تأمر بإخلاء سبيلهم إذا كان الاحتجاز مخالفاً للقانون.
    6.9 As set out above, the authors have access to judicial review of the legality of their detention, and a court may order their release if the detention does not comply with the law. UN 6-9 بإمكان أصحاب البلاغ، كما ذُكر أعلاه، طلب إجراء مراجعة قضائية لمدى شرعية احتجازهم، وبإمكان المحكمة أن تأمر بإخلاء سبيلهم إذا كان الاحتجاز مخالفاً للقانون.
    6.10 The authors have access to judicial review of the legality of their detention, and a court may order their release if the detention does not comply with the law. UN 6-10 بإمكان أصحاب البلاغ طلب إجراء مراجعة قضائية لمدى شرعية احتجازهم، وبإمكان المحكمة أن تأمر بإخلاء سبيلهم إذا كان الاحتجاز مخالفاً للقانون.
    6.9 As set out above, the authors have access to judicial review of the legality of their detention, and a court may order their release if the detention does not comply with the law. UN 6-9 بإمكان أصحاب البلاغ، كما ذُكر أعلاه، طلب إجراء مراجعة قضائية لمدى شرعية احتجازهم، وبإمكان المحكمة أن تأمر بإخلاء سبيلهم إذا كان الاحتجاز مخالفاً للقانون.
    I would therefore place a broad interpretation on the word " lawful " , which would carry out the object and purpose of the Covenant, and, in my view, article 9, paragraph 4, requires that the court be empowered to order release " if the detention is not lawful " , that is, the detention is arbitrary or incompatible with the requirement of article 9, paragraph 1, or with other provisions of the Covenant. UN ولهذا فإنني أميل إلى تفسير كلمة قانوني تفسيرا عاما يحقق قصد العهد وغايته، وفي رأيي أن الفقرة ٤ من المادة ٩ تتطلب أن تكون للمحكمة سلطة اﻹفراج " إذا كان الاحتجاز غير قانوني " ، أي، إذا كان الاحتجاز تحكميا أو غير مستوف ﻷحكام الفقرة ١ من المادة ٩، أو ﻷي أحكام أخرى في العهد.
    (f)(f) Right to bring proceedings before a court, in order that that court may decide without delay on the lawfulness of the detention and order release if the detention is not lawful (Covenant, art. 9, para. 4) UN (و) الحق في اللجوء إلى محكمة لكي تفصل دون تأخير في مشروعية احتجاز الشخص وتأمر بالإفراج عنه إذا كان الاحتجاز غير قانوني (الفقرة 4 من المادة 9 من العهد)
    The State party argues that the determining factor is not the length of the detention but whether the grounds for the detention are justifiable. UN وتدفع الدولة الطرف بأن العامل المحدد لا يتمثل في طول مدة الاحتجاز، بل في ما إذا كان الاحتجاز قائماً على أسباب يمكن تسويغها.
    (e) if detention is necessary in a particular, exceptional case, take all measures necessary to make this as short as possible and provide for special protection and assistance measures for refugee and asylum-seeking children and their families while in detention, in line with relevant international standards. UN (ﻫ) العمل، إذا كان الاحتجاز ضرورياً في الحالات الاستثنائية، على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتقصير فترة الاحتجاز قدر المُستطاع وتوفير تدابير خاصة لحماية ومساعدة الأطفال اللاجئين والأطفال طالبي اللجوء وأسرهم أثناء احتجازهم، وذلك بما يتفق والمعايير الدولية ذات الصلة.
    It was unclear whether detention was effected only by the judicial police or whether other detaining authorities who were not obliged to follow the same procedures might be involved. UN ومن غير الواضح ما إذا كان الاحتجاز تقوم به السلطة القضائية وحدها أم أن سلطات احتجاز أخرى غير ملزمة باتباع نفس الإجراءات قد تقوم بذلك.
    Article 9 (4) of the International Covenant on Civil and Political Rights incorporates this right, namely the possibility to institute habeas corpus or similar proceedings, personally or on behalf of detained persons, challenging the lawfulness of detention before a court of law that is competent to order their release in the event that the detention is unlawful. UN وتنص المادة 9(4) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على هذا الحق، وبخاصة إمكانية اللجوء إلى إجراء أمر الإحضار أو إجراءات مماثلـة، سواء شخصياً أو باسم الأشخـاص المحتجزيـن، للطعن في مشروعية الاحتجاز أمام محكمة قانونية مختصة بإصدار أمر بالإفراج إذا كان الاحتجاز غير مشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more