"إذا كان من الممكن" - Translation from Arabic to English

    • if it were possible
        
    • whether it would be possible
        
    • whether it was possible
        
    • if it can be
        
    • if it was possible
        
    • if it is possible
        
    • if it would be possible
        
    • whether it is possible
        
    • whether a
        
    • whether it can be
        
    • whether it could be
        
    • whether they can be
        
    • whether they could be
        
    • if it's possible
        
    • whether it might be possible to
        
    Oh, well, we were just wondering if it were possible to maybe get some new flavours in the yogurt machine? Open Subtitles حسناً .. كنا نتسائل إذا كان من الممكن أن نحصل على نكهات جديدة في ألة اللبن
    The reply would obviously be affirmative if it were possible to establish the tribunal under the Charter of the United Nations, but if not, an appropriate treaty would have to be elaborated. UN ومن الواضح أن الرد يكون بالايجاب إذا كان من الممكن إنشاء المحكمة في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة، ولكن إذا لم يكن ذلك ممكنا، فإنه يقتضي وضع معاهدة لذلك.
    My country in particular would like to know whether it would be possible to amend the language. UN ويود بلدي أن يعرف، على وجه الخصوص، ما إذا كان من الممكن تعديل صيغة النص.
    While the desire to punish the guilty was understandable, she wondered whether it was possible to identify those who had participated in the massacres. UN ومع أن الرغبة في الاقتصاص من المذنبين أمر يمكن فهمه، فقد تساءلت عما إذا كان من الممكن تحديد الذين شاركوا في المجازر.
    if it can be used to make a dirty bomb, Open Subtitles إذا كان من الممكن استخدامها لصنع قنبلة قذرة
    She would like to know if it was possible, in the view of Denmark, to measure the degree of exploitation. UN وأضافت أنها تود معرفة إذا كان من الممكن من وجهة نظر الدانمرك قياس درجة الاستغلال.
    We just want to know if it is possible to satisfy his request. UN ولا نريد أن نعرف سوى ما إذا كان من الممكن تلبية طلبه.
    Even if it were possible or practical for the grantor to segregate the proceeds generated by the disposition of inventory over which an acquisition financing right or an acquisition security right had been granted, it would have to do so in a way that was transparent to both financiers and that minimized monitoring by both financiers. UN وحتى إذا كان من الممكن أو العملي للمانح أن يفصل العائدات المتأتية من التصرف في المخزونات التي منح فيها حق لتمويل الاحتياز أو حق ضماني احتيازي، فعليه أن يفصل بينهما على نحو يوفر الشفافية لكلا الممولين ويقلل إلى أدنى حد من قيامهما بالرصد.
    Even if it were possible or practical for the grantor to segregate the proceeds generated by the disposition of inventory over which an acquisition financing right or an acquisition security right had been granted, it would have to do so in a way that was transparent to both financiers and that minimized monitoring by both financiers. UN وحتى إذا كان من الممكن أو العملي للمانح أن يفصل العائدات المتأتية من التصرف في المخزونات التي منح فيها حق لتمويل الاحتياز أو حق ضماني احتيازي، فعليه أن يفصل بينهما على نحو يوفر الشفافية لكلا المموّلين ويقلل إلى أدنى حد إمكانية قيامهما بالرصد.
    Staff members shall not be actively associated with the management of, or hold a financial interest in, any profit-making, business or other concern, if it were possible for the staff member or the profit-making, business or other concern to benefit from such association or financial interest by reason of his or her position with the United Nations. UN لا يجوز أن يكون للموظف ارتباط فعلي بإدارة أي مؤسسة تجارية أو غيرها تعمل من أجل الربح، أو أن تكون له مصلحة مالية فيها، إذا كان من الممكن للموظف أو المؤسسة التجارية أو غيرها العاملة من أجل الربح، الاستفادة من ذلك الارتباط أو تلك المصلحة المالية بحكم المركز الرسمي للموظف في اﻷمم المتحدة.
    Staff members shall not be actively associated with the management of, or hold a financial interest in, any profit-making, business or other concern, if it were possible for the staff member or the profit-making, business or other concern to benefit from such association or financial interest by reason of his or her position with the United Nations. UN لا يجوز أن يكون للموظف ارتباط فعلي بإدارة أية مؤسسة تجارية أو غيرها تعمل من أجل الربح، أو أن تكون له مصلحة مالية فيها، إذا كان من الممكن أن يستفيد الموظف أو المؤسسة التجارية أو غيرها، العاملة من أجل الربح، من ذلك الارتباط، أو تلك المصلحة المالية بحكم المركز الرسمي للموظف في اﻷمم المتحدة.
    We understand that there is the so-called German/Canadian proposal, recommendation 248, option D. While this proposal is somewhat complicated, we believe that it would be acceptable, although if it were possible to make it more simplified that would be advantageous. UN ونحن نفهم أن هناك ما يُسمّى بالمقترح الألماني/الكندي، التوصية 248، الخيار دال. ومع أن هذا المقترح معقد إلى حد ما، فإننا نرى أنه سيكون مقبولا، ولكن إذا كان من الممكن تبسيطه، فسيكون مفيدا.
    The same delegation asked whether it would be possible to separate out expenditures for the Arab States from the total given for the Arab States region and Europe. UN وسأل نفس الوفد عما إذا كان من الممكن فصل النفقات المتصلة بالدول العربية من المجموع المقدم لمنطقة الدول العربية وأوروبا.
    I would also propose a second way out: to see whether it would be possible to hold long night meetings on alternate days. UN واقترح أيضا طريقة ثانية للخروج من هذا وهي أن نرى ما إذا كان من الممكن عقد اجتماعات ليلية طويلة، واحد كل يومين.
    Several experts asked whether it was possible to simplify accounting if every transaction needed to be recorded. UN وتساءل عدة خبراء عما إذا كان من الممكن تبسيط المحاسبة إذا توجب تسجيل كل معاملة تجارية.
    Question its basis-- ask if it can be verified by the sights and senses of common people-- ask how it is to be applied and if it will benefit the greatest number. Open Subtitles تسائل في جذورها تسائل فيما إذا كان من الممكن إثباتها بالمنظرو و الحس العام للناس
    Why not, if it was possible she was still alive? Open Subtitles لما لا, إذا كان من الممكن ان تكون حيه
    However, if it is possible to furnish an " official " translation, one cannot depart from the wording of the provision. UN إلا أنه إذا كان من الممكن تقديم ترجمة " رسمية " فلا يمكن للمرء أن يحيد عن صيغة الحكم.
    I was wondering if it would be possible for us to maybe zig instead of zag. Open Subtitles وأتساءل عما إذا كان من الممكن بالنسبة لنا لمنعرج ربما بدلا من شكل متعرج.
    So, please could we find out whether it is possible to accelerate this? UN فأرجو أن نعرف ما إذا كان من الممكن التعجيل بخطى هذه العملية.
    Draft article 4 highlights the criteria used to ascertain, in a specific case, whether a treaty is susceptible to termination, withdrawal or suspension. UN فمشروع المادة 4 يبرز العناصر التي تمكن من تقرير ما إذا كان من الممكن في حالة محددة الإنهاء أو الانسحاب أو التعليق.
    Thus an application to seize bank deposits is transmitted to the judicial branch, which also decides whether it can be granted. UN ومن ثم يحال طلب وضع اليد على الإيداعات المصرفية إلى الجهاز القضائي الذي يبت أيضا فيما إذا كان من الممكن تلبيته.
    Although laws against terrorism had been developed, it was not clear whether it could be effectively contained. UN وعلى الرغم من وضع قوانين لمكافحة الإرهاب، فإن من غير الواضح ما إذا كان من الممكن احتواء الإرهاب على نحو فعال.
    The table identifies the recommendations relevant to each organization, and specifies whether they require a decision by the organization's legislative or governing body, or whether they can be acted upon by the organization's executive head. UN ويحدد الجدول التوصيات المتصلة بكل منظمة ويُبيّن ما إن كانت هذه التوصيات تتطلب قراراً من الهيئة التشريعية أو هيئة الإدارة للمنظمة، أو ما إذا كان من الممكن أن يتخذ الرئيس التنفيذي للمنظمة إجراءاً بشأنها.
    Moderate-High: For the remediation of sites, depending upon their size and complexity and whether they could be contained or capped or would need to be treated fully. UN متوسط إلى مرتفع: لمعالجة المواقع حسب حجمها وتعقيدها، وما إذا كان من الممكن أن يجري عزلها أو تغطيتها أو معالجتها بشكل كامل.
    I just want to know if it's possible for someone to gain access to somebody else's code. Open Subtitles أنا أريد فقط أن أعرف إذا كان من الممكن أن يصل شخص لرمز .شخص آخر
    The Bureau would keep the matter under review to determine whether it might be possible to bring forward its consideration. UN وسوف يبقي المكتب الموضوع قيد الاستعراض لكي يقرر ما إذا كان من الممكن تقديم موعد النظر فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more