In many areas of the world, the important synergy effects between forestry and agriculture has led to the emergence of agroforestry systems; this can cause problems for data analysis if not coordinated. | UN | وفي مناطق عديدة من العالم، أدت أوجه التآزر الهامة بين الحراجة والزراعة إلى ظهور نظم للزراعة الحرجية، مما قد يؤدي إلى مشاكل بالنسبة لتحليل البيانات إذا لم يتم تنسيقها. |
The failure to properly dispose of medical waste poses environmental risks that, if not addressed, could harm the health of staff. | UN | فعدم التخلص من النفايات الطبية على نحو ملائم يشكل مخاطر بيئية قد تضر بصحة الموظفين إذا لم يتم التصدي لها. |
There is a risk that if they are not disposed of safely, the uniforms may be diverted. | UN | ومن المحتمل أنه إذا لم يتم التخلص من هذه الأزياء بطريقة مأمونة، أن يتم تسريبها. |
extend control to commodities which do not figure on control lists if there is no certainty about their end use, | UN | :: وتوسع نطاق المراقبة ليشمل السلع التي لا ترد في قوائم الرقابة إذا لم يتم التأكد من استعمالها النهائي، |
The lack of funding for UNRWA was already threatening its programmes and could have a disastrous impact if no solution was found. | UN | وإن عدم وجود تمويل للأونروا يهدد بالفعل برامجها وقد يكون له تأثير كارثي إذا لم يتم العثور على حل له. |
Multinational enterprises may have significant e-commerce activity that is missed if it is not within the domain of the Canadian enterprise. | UN | وقد تضطلع الشركات متعددة الجنسيات بنشاط هام في التجارة الإلكترونية قد يُفتقد إذا لم يتم ضمن نطاق الشركة الكندية. |
Such investments could potentially put millions of people at risk, if not done through a risk-sensitive approach. | UN | ولكن هذه الاستثمارات ربما تعرض ملايين السكان للخطر إذا لم يتم بناؤها وفق نهج يراعي تلك المخاطر. |
However, if not properly handled, this revolution can be an instrument of exclusion rather than of inclusion. | UN | ولكن إذا لم يتم تناول هذه الثورة بالطريقة الصحيحة فإنها قد تكون أداة للاستبعاد بدل أن تكون أداة للإدماج. |
Trade liberalization can increase poverty in low-income countries if not handled carefully. | UN | ويمكن لتحرير التجارة أن يزيد الفقر في البلدان ذات الدخل المنخفض إذا لم يتم التعامل معه بحذر. |
However, even at the initial stage, the Commission has very little to show, a situation that, if not reversed, does not bode well for subsequent phases. | UN | ولكن، وحتى في المرحلة الأولية لإنشاء اللجنة، فإنها لم تنجز عملا يذكر، وهي حالة، إذا لم يتم عكسها، لا تبشر بالخير للمراحل اللاحقة. |
He also expressed concern that continuation of the political deadlock, if not reversed, might lead to a deterioration of the situation in Western Sahara. | UN | كما أعرب عن القلق من احتمال تدهور الحالة في الصحراء الغربية إذا لم يتم الخروج من المأزق السياسي المتواصل. |
Conditions can arise in cement kilns where wastes are not destroyed adequately if they are not introduced properly or available oxygen levels are too low. | UN | وقد تنشأ ظروف في قمائن الأسمنت حيث لا يجري تدمير النفايات بصورة كافية إذا لم يتم إدخالها بصورة سليمة أو أن تكون مستويات الأوكسجين شديد الانخفاض. |
However, those achievements remain fragile and could swiftly unravel if they are not consolidated through further sustained and coordinated efforts in priority areas. | UN | بيد أن هذه الإنجازات لا تزال هشة، ويمكن أن تنهار بسرعة إذا لم يتم تدعيمها من خلال بذل مزيد من الجهود المستمرة والمنسقة في المجالات ذات الأولوية. |
extends control to commodities which do not figure on control lists if there is no certainty about their end use, | UN | :: يوسع نطاق المراقبة ليشمل السلع التي لا ترد في قوائم الرقابة إذا لم يتم التأكد من وجه استعمالها النهائي، |
Researchers have noted that the cycle of economic and social exclusion will continue to increase if there is no structural economic reform to remedy existing obstacles to greater employment and just wages. | UN | ويلاحظ الباحثون أن دائرة الاستبعاد الاقتصادي والاجتماعي ستظل تتسع إذا لم يتم إجراء إصلاح اقتصادي هيكلي للتغلب على العقبات القائمة التي تحول دون زيادة فرص العمل ودفع أجور عادلة. |
Continuation in force of the treaty if no extension decision is reached | UN | استمرار سريان المعاهدة إذا لم يتم التوصل إلى أي قرار بالتمديد |
However, if it is not abolished, it should be extended to all permanent members of the Council. | UN | أما إذا لم يتم ذلك، فالأحرى أن يشمل جميع أعضاء المجلس الدائمين. |
Council members also agreed that the humanitarian situation in the Syrian Arab Republic would continue to deteriorate further in the absence of a political solution to the crisis. | UN | وأكد أعضاء المجلس أيضا أن الوضع الإنساني في الجمهورية العربية السورية سيواصل مسيرة التدهور إذا لم يتم التوصل إلى حل سياسي للأزمة. |
Men can be very defensive if they're not secure. | Open Subtitles | يمكن للرجال أن يكون دفاعية للغاية إذا لم يتم تأمين. |
Your revenue streams may be affected if nothing is done. | Open Subtitles | .سير أرباحكم ربما سيتأثر إذا لم يتم عمل شيء |
These gains remain fragile, however, and could dissipate unless they are further consolidated and institutionalized. | UN | بيد أن هذه المكتسبات ما زالت ضعيفة البنيان ويمكن أن تتلاشى إذا لم يتم تعزيزها وجعلها جزءا لا يتجزأ من البنى القائمة. |
It would be rather pointless to try to decide what procedure should be used to demonstrate that the act in question was committed and that it was committed by a certain person, and what procedure should be adopted to hold that person responsible, if it has not been decided how that act should be treated from a legal standpoint. | UN | ولن تكون هناك جدوى من محاولة تحديد الاجراء الذي ينبغي استخدامه لاثبات أن الفعل المعني قد ارتكب حقاً وأنه قد ارتكب من قبل شخص معين وتحديد الاجراء الذي ينبغي اعتماده لاعتبار ذلك الشخص مسؤولاً إذا لم يتم الفصل في الكيفية التي ينبغي بها معاملة ذلك الفعل من وجهة النظر القانونية. |
It is not their fault if they have not been exposed to the potential of human rights to reinforce their work. | UN | فالخطأ ليس خطأهم إذا لم يتم تعريفهم بما تنطوي عليه حقوق الإنسان من إمكانات لتعزيز عملهم. |
if a matter referred to the Committee in accordance with article 41 of the Covenant is not resolved to the satisfaction of the States parties concerned, the Committee may, with their prior consent, proceed to apply the procedure prescribed in article 42 of the Covenant. | UN | إذا لم يتم حل المسألة المحالة إلى اللجنة وفقاً للمادة 41 من العهد حلاً يرضي الدولتين الطرفين المعنيتين، يجوز للجنة، بموافقتهما المسبقة، أن تباشر تطبيق الإجراء المحدد في المادة 42 من العهد. |
Thus a request could only be rejected if it was not justified or if it was not presented in time. | UN | ولذلك، فلا يمكن رفض الطلب إلا إذا لم يكن قائماً على ما يبرره أو إذا لم يتم تقديمه في الوقت المحدد. |
Statements by Council members, and by the Permanent Representative of Rwanda, highlighted the importance of lessons learned from the Rwandan tragedy, including the need to carefully tailor peacekeeping mandates and to provide the resources necessary to implement them, and acknowledged the responsibility of the United Nations, including the Security Council, in failing to come to grips with the evolving crisis. | UN | وأدلى ببيانات أعضاء المجلس، والممثل الدائم لرواندا، وأبرزوا أهمية الدروس المستخلصة من مأساة رواندا، بما في ذلك الحاجة إلى جعل الولايات الموضوعة لعمليات حفظ السلام تتفق مع المطلوب منها، والحاجة إلى توفير الموارد اللازمة لتنفيذ هذه الولايات، والاعتراف بمسؤولية الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن إذا لم يتم تدارك الأزمة المتعاظمة. |
1. if the dispute is not resolved within six months of the date on which the request referred to in article XX has been made, any party to the dispute may submit it to arbitration. | UN | 1 - إذا لم يتم التوصل إلى حل خلال ستة أشهر من تاريخ الطلب المشار إليه في المادة خاء خاء، جاز لأي من الأطراف إحالة النزاع للتحكيم. |