This increase, if implemented, will have to be balanced with the capacity of the existing infrastructure in Kisangani to support the United Nations deployment. | UN | وهذه الزيادة، ينبغي أن تتوازن، إذا ما نفذت مع قدرة الهياكل الأساسية القائمة في كيسنغاني على دعم نشر الأمم المتحدة. |
The linkages between poverty and population policies have also been clearly acknowledged and, if implemented, should serve to raise the quality of life of the poor. | UN | والروابط القائمة بين الفقر والسياسات السكانية قد تم التسليم بها بوضوح أيضا، ويمكن إذا ما نفذت أن تؤدي الى رفع نوعية حياة الفقراء. |
- if implemented widely will influence states beyond the Council of Europe to take over the content and consequences of this Convention. | UN | - إذا ما نفذت على نطاق واسع فستؤثر على دول خارج مجلس أوروبا لكي تتبنى المحتوى والنتائج المترتبة على هذه الاتفاقية. |
This initiative, if carried out effectively, should benefit the poorest and most vulnerable social sectors. | UN | إن تلك المبادرة إذا ما نفذت تنفيذا فعالا، يكون من شأنها أن تنفع أشد القطاعات الاجتماعية فقرا وضعفا. |
The Joint Statement of Principles for Management and Disposition of Plutonium Designated as No Longer Required for Defence Purposes, signed by Presidents Clinton and Yeltsin on 2 September 1998, is an example of one such measure that could meet these ends once implemented. | UN | ويعتبر " البيان المشترك حول المبادئ المتعلقة بإدارة مخزون البلوتونيوم المقرر أنه لم يعد لازماً لأغراض الدفاع والتخلص من هذا المخزون " ، الذي وقعه الرئيسان كلينتون ويلتسين في 2 أيلول/سبتمبر 1998، مثالاً على أحد تلك التدابير التي يمكن أن تفي بهذه الغايات إذا ما نفذت. |
UNICEF decided to implement its ERP globally and IPSAS at the same time, to avoid the data conversion problems that would occur if they implemented IPSAS with legacy systems and to avoid the cost of modifying a dead-end custom-made system for a new accounting standard. | UN | فقد قررت اليونيسيف أن تنفذ - على الصعيد العالمي - مشروع نظامها للتخطيط بالتزامن مع تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، لتجنب مشاكل تحويل البيانات التي يمكن أن تحدث إذا ما نفذت المعايير المحاسبية الدولية بالاعتماد على النظم الموروثة ولتجنب تكلفة تعديل نظام داخلي متجاوز لاستخدامه في ضوابط محاسبية جديدة(). |
With regard to the three Commissions' sessions in general, the sessions had been constructive in identifying policy actions which, if implemented correctly, would be beneficial to development in all States, and not least the LDCs. | UN | 23- وفيما يتعلق بالدورات الثلاث للجنة بوجه عام، فإن الدورات كانت بناءة في تحديد إجراءات للسياسة العامة، ستكون، إذا ما نفذت كما ينبغي، نافعة للتنمية في جميع الدول، ولا سيما أقل البلدان نموا. |
A document adopted at the Meeting contained various recommendations on trade, external financing and foreign debt, which if implemented could help their situation to continue to improve. | UN | وتضمنت إحدى الوثائق المعتمدة فـــي الاجتمـــاع توصيات مختلفة بشأن التجارة والتمويل الخارجي والدين الخارجي ويمكن أن تساعد إذا ما نفذت في مواصلة تحسين حالة هذه البلدان. |
79. It has been pointed out that Turkey has legislation which, if implemented as part of an appropriate policy, could combat this phenomenon. | UN | 79- وأشير إلى أن تركيا تملك صكوكا قانونية يمكنها، إذا ما نفذت في إطار سياسة حكيمة، مكافحة هذه الظاهرة. |
if implemented with flexibility rather than mechanically, such targets could introduce a useful element of predictability in their public finances, thereby providing a more secure and informed basis for investment decisions in the economies concerned. | UN | فهذه الأهداف يمكنها، إذا ما نفذت بمرونة أكثر من تنفيذها آليا، أن تكفل عنصرا مفيدا من القابلية للتنبؤ في مواردها المالية العامة، وبالتالي ترسي أساسا أضمن ومدروسا فيما يتعلق بقرارات الاستثمار في الاقتصادات المعنية. |
47. Performance contracting is an example of a policy that could prove successful if implemented with good measurement and performance for results. | UN | 47 - ويعد التعاقد على الأداء مثالاً على سياسة قد يثبت نجاحها إذا ما نفذت باستخدام قياسات جيدة بقياس وأداء جيدين لتحقيق النتائج. |
The E1 settlement plan, if implemented, would completely sever East Jerusalem from the rest of the West Bank and compromise the territorial contiguity between the northern and southern parts thereof. | UN | وستؤدي خطة الاستيطان E1 إذا ما نفذت إلى فصل القدس الشرقية تماما عن بقية الضفة الغربية، وستقوض الوحدة الإقليمية بين الجزئين الشمالي والجنوبي للضفة. |
The signing, in July 2011, of the Doha Document for Peace in Darfur by the Government of the Sudan and the Liberation and Justice Movement presented an opportunity, if implemented faithfully, to address the causes of the conflict and lay the foundations for peace. | UN | وقد أتاح توقيع وثيقة الدوحة للسلام في دارفور، في تموز/يوليه 2011، بين حكومة السودان وحركة التحرير والعدالة، فرصة، إذا ما نفذت بإخلاص، لمعالجة أسباب النزاع وإرساء أسس السلام. |
This exercise, important for gauging the status of implementation of major commitments, will not have less impact if carried out only once a year. | UN | فهذه العملية المهمة لقياس الحالة التي وصل إليها تنفيذ الالتزامات الرئيسية، لن تكون أقل تأثيرا إذا ما نفذت مرة واحدة فقط في السنة. |
On the other hand, it is argued that “...'the adjustment process can, if carried out carefully and with the proper foundations, create economic conditions whereby growth and the protection of vulnerable and disadvantaged groups are promoted'... | UN | ومن ناحية أخرى، يحاج بأن " ... عملية التكيف إذا ما نفذت باهتمام وأرسيت على أسس مناسبة، يمكن أن تخلق ظروفا اقتصادية تكفل تشجيع النمو وحماية الفئات المعرضة للخطر والفئات المحرومة ... |
UNICEF decided to implement its ERP globally and IPSAS at the same time, to avoid the data conversion problems that would occur if they implemented IPSAS with legacy systems and to avoid the cost of modifying a dead-end custom-made system for a new accounting standard. | UN | فقد قررت اليونيسيف أن تنفذ - على الصعيد العالمي - مشروع نظامها للتخطيط بالتزامن مع تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، لتجنب مشاكل تحويل البيانات التي يمكن أن تحدث إذا ما نفذت المعايير المحاسبية الدولية بالاعتماد على النظم الموروثة ولتجنب تكلفة تعديل نظام داخلي متجاوز لاستخدامه في ضوابط محاسبية جديدة(). |