if we look at the reports of the two Working Groups, all the functionaries are mentioned by name: the Chairman, the Secretary, the Rapporteur and all others. | UN | إذا نظرنا إلى تقريري الفريقين العاملين، فإن جميع الموظفين ذكروا بالاسم: الرئيس وأمين الهيئة والمقرر والآخرين جميعهم. |
However, if we look at the younger generation this picture is quite different. | UN | ومع ذلك، تختلف هذه الصورة تماما إذا نظرنا إلى الجيل الأصغر سنا. |
if we look at the proportion of women who work in the sports industry, we see a varied picture. | UN | إذا نظرنا إلى نسبة النساء اللاتي يعملن في صناعة الألعاب الرياضية نرى صورا متنوعة. |
Although these forms of violence are by no means the same, they can be viewed as parallel and similar when considering their interrelationship. | UN | ومع عدم وجود أي وجه من أوجه التشابه بين هذين الشكلين من أشكال العنف، يمكن اعتبارهما متوازيين ومتماثلين إذا نظرنا إلى ترابطهما. |
The relevance of a binding international instrument on that subject was clear on looking at the true scope of the articles formulated by the Commission. | UN | وأهمية وجود صك دولي ملزم بشأن هذا الموضوع تتضح إذا نظرنا إلى النطاق الحقيقي للمواد التي صاغتها اللجنة. |
Still more so if we consider the unequal distribution of scientific research, experimentation with technology and theoretical thinking. | UN | ويزداد اﻷمر أهمية إذا نظرنا إلى اللامساواة في توزيع البحث العلمي والتجارب التكنولوجية والفكر النظري. |
if one considers the historical background, the Democratic People's Republic of Korea has been damaged in its construction of independent nuclear power. | UN | إذا نظرنا إلى الخلفية التاريخية، فإننا نجد أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد أضيرت في بناء طاقتها النووية المستقلة. |
Also, if we look at the question of renewable seats, we will see that that has actually been tried out. | UN | كذلك إذا نظرنا إلى مسألة قابلية المقاعد للتجديد، سنرى أنها قد جُرّبت بالفعل. |
It is true that if we look at the impact that NEPAD has had on individual countries, much remains to be done. | UN | صحيح أننا إذا نظرنا إلى تأثير الشراكة على فرادى البلدان، يظل الكثير الواجب عمله. |
'Cause if we look at the evidence from, say, the last few weeks... | Open Subtitles | لأنه إذا نظرنا إلى الأدلة من.. لنقل الأسابيع الماضية |
if we look at the supernatural aspect of it, it's obvious that this photo is full of supernatural energy. | Open Subtitles | إذا نظرنا إلى ،جانب الظاهرة الخارقة منه من الواضح أن هذه الصورة |
if we look at the ratio between those two, we can then estimate how much fat and carbohydrate you're using. | Open Subtitles | إذا نظرنا إلى النسبه بين هذين الغازين فيمكننا أن نقدر كميه الدهون والسكريات التي تستهلكها |
if we look at the unique face of Stalker himself, it's a face of somebody exposed to too much radiation and, as it were, rotting, falling apart alive. | Open Subtitles | إذا نظرنا إلى وجه الملاحق نفسه سنرى وجه شخص تعرض أكثر من اللازم إلى الإشعاع ويبدو كما لو أنه يتحلل ويتفسخ وهو على قيد الحياة |
The online photo's enhanced, but if we look at the original... | Open Subtitles | هذه الصورة معدلة لكن إذا نظرنا إلى الأصل |
and I'm betting that if we look at the security tapes of the day in question | Open Subtitles | وأنا أراهن أننا إذا نظرنا إلى شرائط المراقبة |
The situation in the Middle East is very important, but viewed in relation to all problems facing our planet, this matter does simply not warrant three quarters of all the time and energy the General Assembly devotes to critical review of the action of its 192 Member States. | UN | والحالة في الشرق الأوسط هامة للغاية، غير أنه إذا نظرنا إلى هذه المسألة في علاقتها بجميع المشاكل التي يواجهها كوكبنا، فإنها ببساطة لا تبرر تكريس ثلاثة أرباع من مجموع الوقت والطاقة اللذين تكرسهما الجمعية العامة للاستعراض الحاسم للإجراءات التي تتخذها دولها الأعضاء الـ 192. |
Broadly viewed, today's Municipal Elections Act is as it was designed 100 years ago. | UN | إذا نظرنا إلى " قانون الإنتخابات البلدية " بوجه عام، نجد أنه على حاله التي كان عليها حين صيغ منذ مائة عام. |
Looking back, looking at page to page. | Open Subtitles | إذا نظرنا إلى الوراء ، وتبحث في صفحة إلى أخرى. |
The draft resolution would seem to be of only symbolic value, but it acquires substantial importance if we consider the strong influence that sport can have on individuals, and in particular on young people. | UN | وقد يبدو أن لمشروع القرار قيمة رمزية فقط، إلا أنه يكتسب أهمية كبيرة إذا نظرنا إلى التأثير القوي للرياضة على اﻷفراد، ولا سيما الشباب. |
To do that would seem self-evident -- here everybody would seem to agree -- yet if one considers the negotiations underway with reference to the United Nations Framework Convention on Climate Change, there is a tendency towards pessimism rather than optimism. | UN | وذلك يبدو بديهيا - ويبدو أن الجميع متفقون - ولكن إذا نظرنا إلى المفاوضات الجارية فيما يتعلق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، نجد أن هناك ميلاً نحو التشاؤم بدلا من التفاؤل. |
If we looked at screens like these once a second for eight hours a day it'd take two years to look at the entire DNA strand. | Open Subtitles | إذا نظرنا إلى شاشات كهذه مرة كل ثانية لثمان ساعات فى اليوم قد نحتاج لسنتين لرؤية جديلة ال"د.ن.أ" بكاملها |