"إذا نفذت" - Translation from Arabic to English

    • if implemented
        
    • if carried out
        
    • when implemented
        
    • if it is implemented
        
    • if they are carried out
        
    • if they are implemented
        
    • if a
        
    • that if
        
    • when it takes place
        
    Many measures will be effective only if implemented or coordinated internationally. UN ولن يكون العديد من التدابير فعالا إلا إذا نفذت تلك التدابير، أو نُسقت، على المستوى الدولي.
    Most of the options under discussion are not mutually exclusive and would be mutually reinforcing if implemented in a coordinated manner. UN ومعظم الخيارات موضوع المناقشة لا يستبعد أي منها الآخر وسيعزز بعضها بعضاً إذا نفذت بطريقة منسقة.
    Still, in recent days we have heard a number of concrete and far-ranging proposals that, if implemented, would prevent the food crisis from becoming a prolonged catastrophe. UN ومع ذلك، استمعنا في الأيام الأخيرة إلى عدد من المقترحات المحددة البعيدة الأثر التي إذا نفذت ستمنع أزمة الغذاء من أن تصبح كارثة متطاولة.
    The cost of such projects, if carried out separately, would be prohibitively expensive. UN وستكون هذه المشاريع باهظة التكاليف إذا نفذت على نحو منفصل.
    when implemented, OIOS recommendations will improve the overall management of the rations contract at MONUC. UN وستحسن توصيات المكتب، إذا نفذت عقد تسليم تلك الوجبات في بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Sanctions carried out against the State should be permissible only if implemented in accordance with strict procedures and with due consideration for the rights of the innocent. UN فالجزاءات المقررة ضد الدولة ينبغي ألا يسمح بها إلا إذا نفذت وفقا ﻹجراءات صارمة ومع إيلاء الاعتبار اللازم لحقوق اﻷبرياء.
    Proposals for enhancing the Naples terms, as well as a comprehensive debt initiative by the Bretton Woods institutions, could contribute to solving the debt problem if implemented flexibly and expeditiously. UN ويمكن أن يسهم وضع مقترحات لتحسين أحكام نابلي، وكذلك القيام بمبادرة شاملة متعلقة بالدين من جانب مؤسسات بريتون وودز، في حل مشكلة الدين إذا نفذت بمرونة وسرعة.
    The public, meanwhile, is largely unaware of these obligations, let alone how any of these Conventions, would affect their lives if implemented. UN وفي الوقت نفسه فإن الجمهور غير مدرك لهذه الالتزامات إلى حد كبير، ناهيك عن معرفة كيفية تأثير هذه الاتفاقيات في حياته إذا نفذت.
    He told the Council that the Israeli withdrawal initiative from Gaza and parts of the West Bank offered an unprecedented opportunity for progress towards peace if implemented in the right way. UN وقد أبلغ المجلس بأن مبادرة الانسحاب الإسرائيلي من غزة وأجزاء من الضفة الغربية تهيئ فرصة غير مسبوقة لإحراز تقدم نحو السلام إذا نفذت بالطريقة الصحيحة.
    A number of voluntary actions and pledges have followed the 2004 International Conference for Renewable Energies in Bonn, and the Beijing International Renewable Energy Conference in 2005, which, if implemented, would avert sizeable CO2 emissions. UN وفي أعقاب مؤتمر عام 2004 الدولي للطاقة المتجددة الذي عقد في بون، ومؤتمر بيجين الدولي للطاقة المتجددة الذي عقد في عام 2005 اتخذ عدد من الإجراءات الطوعية وأعلنت تبرعات، والتي ستؤدي إذا نفذت إلى تفادي قدر كبير من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    2. Also stresses that the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation provide a sound basis for effective monitoring and evaluation if implemented in all parts of the Organization; UN ٢ - تشدد أيضا على أن اﻷنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج، والجوانب البرنامجية للميزانية، ومراقبة التنفيذ، وأساليب التقييم تمثﱢل أساسا سليما للرصد والتنفيذ الفعالين إذا نفذت في جميع أجزاء المنظمة؛
    2. Also stresses that the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation provide a sound basis for effective monitoring and evaluation if implemented in all parts of the Organization; UN ٢ - تشدد أيضا على أن اﻷنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج، والجوانب البرنامجية للميزانية، ومراقبة التنفيذ، وأساليب التقييم تمثﱢل أساسا سليما للرصد والتنفيذ الفعالين إذا نفذت في جميع أنحاء المنظمة؛
    The European Union endorses the view taken by the Security Council and the Transitional Administrator that the rights and guarantees listed in the Croatian Government's letter, if implemented in their entirety, represent a solid basis for holding elections at the same time as those in the rest of Croatia and allow substantial progress to be made towards achieving peaceful reintegration of the region. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي الرأي الذي أعرب عنه مجلس اﻷمن واﻹدارة الانتقالية والقائل بأن الحقوق والضمانات الواردة في رسالة الحكومة الكرواتية، إذا نفذت كاملة، تشكل أساسا قويا ﻹجراء انتخابات في نفس الوقت الذي تجري فيه الانتخابات في كرواتيا وتيسر تحقيق تقدم كبير في سبيل التوصل إلى اﻹدماج السلمي للمنطقة.
    It is my firm conviction that the proposals contained in this evaluation are pertinent in the current context, and, if implemented, would make a valuable contribution to transforming the National Civil Police into an efficient force and to consolidating the democratic public security model envisioned by the peace accords. UN ولدي اعتقاد راسخ بأن الاقتراحات الواردة في ذلك التقييم مهمة في السياق الحالي، وأنها، إذا نفذت ستسهم إسهاما قيما في تحويل الشرطة المدنية الوطنية إلى قوة فعالة وفي تعزيز نموذج اﻷمن العام الديمقراطي الذي توخته اتفاقات السلام.
    This will be possible only if preceded by a careful intellectual process imbued with deep political thought; only if carried out with care in and a spirit of cooperation; only if time is not the deciding factor, but a factor that must be taken into consideration in keeping with the urgency of the need, the strength of the solution and the necessary worldwide scope. UN ولن يكون هذا ممكنا إلا إذا سبقت ذلك عملية فكرية دقيقة مشبعة بفكر سياسي عميق؛ وإلا إذا نفذت بعناية وبروح التعاون؛ وإذا لم يصبح الوقت عاملا حاسما بل عاملا يؤخذ في الاعتبار تمشيا مع إلحاح الحاجة وقوة الحل والنطاق العالمي اللازم.
    The Svans will resist such a move if it is implemented. UN وسيقاوم السفانتيون هذه الخطوة إذا نفذت.
    It is Viet Nam's view that efforts against terrorism can be successful only if they are carried out in full compliance with the fundamental principles of international law, relevant provisions of the United Nations Charter and the commitments that each state undertakes at the international level, including those in the field of human rights, refugee and humanitarian laws. UN وترى فييت نام أن الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب لا يمكن أن تنجح إلا إذا نفذت بامتثال تام للمبادئ الأساسية للقانون الدولي، وأحكام ميثاق الأمم المتحدة ذات الصلة، والالتزامات التي تتعهد بها كل دولة على المستوى الدولي، بما في ذلك الالتزامات في مجالات حقوق الإنسان واللاجئين والقانون الإنساني.
    National policies can be effective only if they are implemented within the framework of international cooperation, as the threat we face is a global one. UN ولا يمكن للسياسات الوطنية أن تكون فعالة إلا إذا نفذت في إطار التعاون الدولي، لأن التهديد الذي نواجهه تهديد عالمي.
    However, the impact would be softened, if a 5-year transitional period was foreseen, and through the creation of new jobs in other sectors. UN ومع ذلك فإن التأثير يمكن أن تخف حدته إذا نفذت فترة انتقال قدرها خمس سنوات وعن طريق خلق فرص عمل جديدة في قطاعات أخرى.
    The Inspectors believe that if recommendation 1 in paragraph 90 is implemented, it should ensure that a larger pool of candidates is correctly informed about the requirements for each vacancy. UN ويعتقد المفتشان أنه إذا نفذت التوصية 1 في الفقرة 90، فإن ذلك سيكفل إبلاغ مجموعة أكبر من المرشحين بشروط كل وظيفة شاغرة.
    The campaign against drug-trafficking and other forms of organized crime can be truly effective only when it takes place in a context of strong and genuine regional and worldwide cooperation. UN إن حملة مكافحة الاتجار بالمخدرات وغيره من أشكال الجريمة المنظمة لن تصبح فعالة حقا إلا إذا نفذت في إطار قوي وحقيقي من التعاون الإقليمي والعالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more