"إذناً" - Translation from Arabic to English

    • permission
        
    • leave to
        
    • authorization
        
    • authorized
        
    • permit
        
    • for leave
        
    • furlough
        
    • authorizations
        
    • an authorisation for
        
    • access
        
    Legal assembly required prior permission to ensure the safety of participants. UN ويتطلب تنظيم تجمع بموجب القانون إذناً مسبقاً لكفالة سلامة المشاركين.
    Knowing before the fact. They have permission. They can park there. Open Subtitles المعرفة قبل الواقع لديهم إذناً يمكنكم أن يركنوا هناك، شكراً
    I didn't realize I'd need my son's permission to try to make my... situation here a trifle more bearable. Open Subtitles لم أظن أنني قد أحتاج إذناً من إبني حتى أجعل من موقفي هنا محتملاً إلى حد ما
    :: an order giving unconditional leave to defend an action; UN :: أمر يعطي إذناً غير مشروط للدفاع عن اتخاذ إجراء ما؛
    In the view of the Special Rapporteur, such a decision should require prior authorization from a judicial officer. UN ويرتئي المقرر الخاص أن قراراً من هذا القبيل ينبغي أن يتطلب إذناً مسبقاً من مسؤول قضائي.
    She claimed i'd given her permission for a weekend visit. Open Subtitles لقد إدّعت أنني أعطيتها إذناً لزيارة عطلة نهاية الأسبوع
    I'd like permission to distribute the text to the whole school. Open Subtitles أحب أن آخذ إذناً بتوزيع هذا النص على كامل المدرسة
    When she requested permission to visit her husband at the prison, the authorities denied that he was being held there. UN وعندما طلبت إذناً بزيارته في السجن، أنكرت السلطات احتجازه فيه أساساً.
    A separate permission from the environmental authorities might be needed for the technical survey. UN وقد يتطلب الأمر إذناً منفصلاً من السلطات البيئية لأغراض المسح التقني.
    A separate permission from the environmental authorities might be needed for the technical survey. UN وقد يتطلب الأمر إذناً منفصلاً من السلطات البيئية لأغراض المسح التقني.
    The Representative did not receive permission from the Government to visit Nagorno—Karabakh and other occupied territories from where the internally displaced originated. UN ولم يتلق الممثل إذناً من الحكومة لزيارة ناغورنو كاراباخ وغيرها من الأراضي المحتلة التي جاء منها المشردون داخلياً في الأصل.
    In an emergency, a wiretap could be ordered for a period of 36 hours without court approval but must be lifted immediately if permission was not granted. UN وفي الحالات الطارئة، يمكن الأمر بالتنصت لمدة 36 ساعة دون إذن من المحكمة ولكن يجب وقفه فوراً إذا لم تصدر المحكمة إذناً.
    I've been given special permission to show you what we've been working on. Open Subtitles مُنحت إذناً خصوصياً حتي أريكم المشروع الذي نعمل عليه
    To do that he has first to be granted special leave to appeal to the High Court. UN ولكي يفعل ذلك، يتعين أن يُمنح إذناً خاصاً لتقديم استئناف أمام المحكمة العليا.
    Furthermore, in the Alvaro case the High Court refused to grant the applicant special leave to appeal. UN وعلاوة على ذلك، فإن المحكمة العليا قد رفضت، في قضية الفارو، منح المشتكي إذناً خاصاً للاستئناف.
    To do that he has first to be granted special leave to appeal to the High Court. UN ولكي يفعل ذلك، يتعين أن يُمنح إذناً خاصاً لتقديم استئناف أمام المحكمة العليا.
    For this reason, she did not request an authorization to conduct an organized mass event from the competent authorities, as required by law. UN لهذا السبب، لم تطلب صاحبة البلاغ من السلطات إذناً لعقد مناسبة جماهيرية منظمة، على نحو ما يشترطه القانون.
    The Israeli Minister of Interior accused Ms. Zouabi of treason and requested authorization from the Attorney General to revoke her citizenship. UN واتهم وزير الداخلية السيدة الزغبي بالخيانة وطلب إذناً من المدعي العام بإسقاط الجنسية عنها.
    After hearing the person brought before him and inspecting the file, the prosecutor may give written authorization for an extension of custody for a new period of no more than 48 hours. UN ويمكن لوكيل الجمهورية، بعد الاستماع إلى الشخص الذي يحضر أمامه وبعد النظر في ملف التحقيق، أن يمنح إذناً خطياً بتمديد مدة التوقيف للنظر لفترة جديدة لا تتجاوز ٨٤ ساعة.
    Since 2003, the International Committee of the Red Cross has been authorized to carry out unannounced visits to police stations and gendarmerie brigades throughout the country. UN وقد تلقت اللجنة الدولية للصليب الأحمر منذ عام 2003 إذناً بإجراء زيارات مفاجئة إلى محافظات الشرطة ومقرات الدرك في جميع أنحاء التراب الوطني.
    4.2 Temporary admission is not a residence permit but an alternative measure to expulsion. UN 4-2 وليس القبول المؤقت إذناً بالإقامة بل يشكل تدبيراً بديلاً لقرار الترحيل.
    The authors further underline that the Supreme Court, in its rejection of the authors' application for leave to appeal to the Judicial Committee of the Privy Council, itself held that the judgement did not concern the interpretation of any provisions of the Constitution. UN ويؤكد أصحاب البلاغ كذلك أن المحكمة العليا، في رفضها لطلبهم إذناً بالاستئناف أمام اللجنة القضائية لمجلس القضائي الخاص، رأت هي ذاتها أن الحكم لا يتعلق بتفسير أي من أحكام الدستور.
    President. We need an executive order granting logan a temporary furlough. Open Subtitles نحتاج لأمر تنفيذى يمنح (لوجان) إذناً مؤقتاً
    In recent times, the Ministry of Justice had denied 97 such authorizations for court action. UN وفي الآونة الأخيرة، رفضت وزارة العدل منح 97 إذناً لرفع دعاوى أمام المحاكم.
    2.3 On 28 May 2005, the Uzbek General Prosecutor's Office issued an authorisation for Maksudov's placement in custody, and his transportation to the detention facility of the Uzbek Ministry of Internal Affairs in the Andijan region. UN 2-3 وفي 28 أيار/مايو 2005، أصدر مكتب المدعي العام الأوزبكي إذناً باحتجاز مقصودوف ونقله إلى مركز احتجاز وزارة الداخلية في منطقة أنديجان.
    Mr. Kamrani's family has been granted a limited access to visit him. UN ومُنحت أسرة السيد كامراني إذناً محدوداً بزيارته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more