"إذن كتابي" - Translation from Arabic to English

    • written authorization
        
    • written permission
        
    Female pupils received such punishment from female teachers; where none was available, written authorization from the head of the school was required. UN وتوقع هذا العقاب على التلميذات معلمات اناث؛ وفي حالة عدم وجود معلمة، يلزم الحصول على إذن كتابي من ناظر المدرسة.
    According to the Investment Management Service, transactions may be executed prior to their written authorization if market conditions are volatile. UN وحسب دائرة إدارة الاستثمارات، يجوز تنفيذ العمليات قبل الحصول على إذن كتابي بها إذا كانت ظروف السوق متقلبة.
    Persons in pretrial detention may meet with their relatives and lawyers, provided that they obtain written authorization from the body that issued the detention order. UN للمحبوس احتياطياً مقابلة ذويه ومحاميه بموجب إذن كتابي من الجهة المصدرة لأمر الحبس.
    Lawyers require written permission from the Court's President before they can see their clients in prison. UN ويحتاج المحامون إلى إذن كتابي من رئيس المحكمة قبل أن يُسمح لهم بزيارة موكِّليهم في السجن.
    Lawyers require written permission from the Court's President before they can see their clients in prison. UN ويُطلب من المحامين الحصول على إذن كتابي من رئيس المحكمة قبل مقابلة موكليهم في السجن.
    A written authorization of a physician remains a basic condition of entitlement to the Risk Pregnancy Benefit. UN ويبقى إصدار إذن كتابي من طبيب باطني شرطاً أساسياً للحصول على الاستحقاق الخاص بالحمل المعرَّض للخطر.
    The period of police custody could not be extended on the initiative of the police but only on the basis of a written authorization by the prosecutor. UN ولا يمكن تمديد فترة الاحتجاز بمبادرة من الشرطة وإنما على أساس إذن كتابي صادر عن المدعي العام.
    The rule was that such measures could be taken only with written authorization from a judge. UN والقاعدة هي أنه لا يمكن اتخاذ مثل هذه التدابير إلا بناء على إذن كتابي من أحد القضاة.
    The initial period is set at 48 hours and custody may no longer be extended orally; it can only be extended now with the written authorization of the Public Prosecutor, and then for no longer than 48 hours. UN ولم يعد من الجائز تمديد مدة الحبس الاحتياطي البالغ قدرها 48 ساعة شفوياً ويلزم لتمديدها إذن كتابي من مكتب المدعي العام ويكون التمديد لمدة لا تتجاوز 48 ساعة أخرى فقط.
    In such cases, the person producing the derived work shall hold the copyright to it; the prior written authorization of the holder of the copyright to an original work in the private domain shall be required for its use; and UN وفي هذه الحالة يكون صاحب الحق على العمل المشتق هو الشخص الذي أنجزه؛ ولكن فيما يتعلق بالمؤلفات الأصلية في المجال الخاص يتعين الحصول على إذن كتابي مسبق من صاحب الحق عليها؛
    These time limits may, with the written authorization of the public prosecutor, be extended up to a maximum of 12 days in the case of crimes categorized as acts of terrorism or subversion. UN ويمكن تمديد هذه الفترات بناء على إذن كتابي من المدعي العام إلى حد أقصاه 12 يوما في حالات الجرائم الإرهابية أو التخريبية.
    written authorization has to be obtained from the Defence Counsel Management Section for any travel and it is to be made setting out the details as to why the travel is necessary. UN ويجب الحصول على إذن كتابي من قسم إدارة محامي الدفاع بأية رحلة سفر، كما يجب أن يبين ذلك الإذن تفاصيل الأسباب الداعية للسفر.
    21. written authorization from the Registrar shall be obtained prior to any official travel. UN 21 - ويجب الحصول على إذن كتابي من رئيس قلم المحكمة قبل السفر في أية مهمة رسمية.
    Whenever the criminal police officer wished to extend the custody beyond 48 hours, he had to obtain the written authorization of the Public Prosecutor, who then set the modalities, conditions and length. UN ويشترط لتمديد فترة الحبس رهن التحقيق بعد ٨٤ ساعة أن يحصل ضابط الشرطة القضائية على إذن كتابي من نائب الجمهورية الذي يحدد الطرائق والشروط والمدة.
    The prison board arranges visits by consular staff and others representing the interests of foreign prisoners in this category after written authorization has been provided by the Ministry of Internal Affairs. UN وتقوم إدارة السجن بتيسير زيارة القناصل والسلطات القائمة برعاية مصالح المسجونين الأجانب من هذه الفئة وذلك بعد الحصول على إذن كتابي من الجهة المختصة بوزارة الداخلية.
    44. A married woman cannot obtain a passport or leave the country without her husband's written permission. UN 44- لا يجوز للمرأة الحصول على جواز سفر أو مغادرة البلد من دون إذن كتابي من زوجها.
    You cannot travel anywhere without written permission. Open Subtitles انت لا تستطيعين السفر إلى أي مكان دون إذن كتابي
    However if a man remarries during the subsistence of his marriage without obtaining prior written permission from the Court, he will be guilty of an offence under section 123 of the same act. UN بيد أنه إذا تزوج الرجل ثانية أثناء استمرار زواجه بدون الحصول على إذن كتابي سابق من المحكمة، يكون مذنبا بارتكاب جريمة بموجب المادة 123 من نفس القانون.
    In the case of secondary school, the admission age is 11 years and written permission from the Chief Education Officer is necessary for a student to be retained in a public or assisted secondary school after the end of the year in which he or she would have attained the age of 20 years. UN وسن الالتحاق في حالة المدرسة الثانوية هو 11 عاماً ومن الضروري الحصول على إذن كتابي من مسؤول التعليم الأول لبقاء الطالب بعد نهاية العام الذي يبلغ فيه عامه العشرين في مدرسة ثانوية عامة أو تتلقى مساعدة.
    The Act also grants diplomats and human rights associations the right to visit prisoners and to examine their conditions of detention, provided that written permission is obtained in advance from the prosecutor's office concerned. UN كما قرر القانون للدبلوماسيين وجمعيات النفع العام المهتمة بحقوق الإنسان الحق في زيارة السجون والإطلاع على أحوال المسجونين بشرط الحصول على إذن كتابي من النيابة العامة المختصة.
    Persons detained on remand may meet with their lawyer in private, provided that they obtain written permission from the Office of the Public Prosecutor or the investigator, as the case may be. UN يجوز لمحامي المحبوس حبساً احتياطيا مقابلته على إنفراد، بشرط الحصول على إذن كتابي من النيابة العامة أو المحقق كل فيما يخصه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more