"إذ يجري" - Translation from Arabic to English

    • are being
        
    • were being
        
    • was being
        
    • were under
        
    Linkages between migration and development are being explored in greater depth -- an approach that Canada finds valuable. UN إذ يجري حاليا استكشاف الروابط بين الهجرة والتنمية على نحو أعمق، وهو نهج تجده كندا قيما.
    The signals from GNSS are being used to enhance the safety and effectiveness of transportation by land, sea and air. UN إذ يجري استخدام الإشارات الصادرة عن تلك النظم في تعزيز أمان وفعالية وسائط النقل البرية والبحرية والجوية.
    Finally, the project proposals include limited additional activities for the food and nutrition and health and medicine sectors, as the major needs in these areas are being addressed on a country-wide basis. UN وأخيرا، تتضمن المقترحات المتعلقة بالمشاريع الاضطلاع بأنشطة إضافية محدودة في قطاعات اﻷغذية والتغذية والصحة واﻷدوية، إذ يجري الوفاء بالاحتياجات اﻷساسية في هذا المجال في إطار الوفاء باحتياجات البلد كله.
    Women were being educated in increasing numbers and were reaching university level. UN إذ يجري تعليم النساء بأعداد متزايدة ويبلغن المرحلة الجامعية.
    The right of the Palestinian people to self-determination was being seriously undermined by the reduction and fragmentation of Palestinian territory. UN إذ يجري تقويض حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير تقويضاً خطيراً بتخفيض مساحة الأرض الفلسطينية وتجزئتها.
    In particular, enquiries are being carried out on trafficking networks. UN إذ يجري بصورة خاصة القيام بتحقيقات بشأن شبكات الاتجار بالأشخاص.
    UNFPA staff members in the field and at headquarters are being trained to ensure cultural sensitivity throughout the programming process. UN إذ يجري تدريب موظفي الصندوق في الميدان والمقر لضمان مراعاة الحساسية الثقافية طوال فترة عملية البرمجة.
    Mobile communications are being increasingly liberalized. UN إذ يجري تحرير قطاع الهواتف النقالة بصورة متزايدة.
    Disability issues are being brought home into the human rights domain. UN إذ يجري حالياً إعادة قضايا الإعاقة إلى مكانها داخل ميدان حقوق الإنسان.
    Women and children are being transformed into marketable objects to satisfy any and every demand. UN إذ يجري تحويل النساء واﻷطفال إلى أشياء قابلة للتسويق لتلبية أي طلب مهما كان.
    Differences which have been manifested for so long between advocates of Antarctica as a common heritage of mankind and the Antarctic Treaty Consultative Parties are being bridged. UN إذ يجري حاليا التغلب على الخلافات التي تبدت منذ مدة طويلة بين دعاة اعتبار قارة أنتاركتيكا تراثا مشتركا للبشرية واﻷطراف الاستشارية في معاهدة أنتاركتيكا.
    The lawyers working for the USAC legal advice service are being threatened. UN إذ يجري تهديد المحامين الذين يعملون لحساب دائرة المشورة القانونية بجامعة سان كارلوس.
    Aliens are being smuggled in the holds of ships, in containers and on board fishing vessels, many of which are not registered. UN إذ يجري تهريب اﻷجانب في عنابر السفن وحاوياتها وعلى متن سفن الصيد، وكثير منها غير مسجل.
    The revised ICT security policy and the ICT security operations and controls guidelines are being finalized. UN إذ يجري وضع الصيغة النهائية للسياسة الأمنية المنقحة بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمبادئ التوجيهية للعمليات والضوابط الأمنية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Regular, up-to-date training remains a key priority in 2011 and refresher training courses and workshops on IPSAS-compliant processes are being regularly conducted. UN ويظل عقد دورات تدريبية منتظمة ومواكبة للعصر من أهم الأولويات في عام 2011، إذ يجري بانتظام عقد دورات تدريب تنشيطية وحلقات عمل بشأن العمليات الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية.
    In Africa, three of the most protracted refugee situations are drawing to a close, as the comprehensive solutions strategies for Angolan, Liberian and Rwandan refugees are being implemented along with the cessation of refugee status. UN ففي أفريقيا، بدأت ثلاث من أطول حالات اللاجئين أمداً في الاقتراب من نهايتها، إذ يجري تنفيذ استراتيجيات الحلول الشاملة للاجئين من أنغولا ورواندا وليبيريا إلى جانب انتهاء مركز اللاجئ.
    In 131 countries public expenditures were being contracted in moves that often had significant impacts on older persons. UN إذ يجري تقليص النفقات العامة في 131 بلداً بأساليب كثيراً ما يكون لها تأثير بالغ على كبار السن.
    People were being uprooted and ethnic cleansing was being carried out with total impunity, while the historical lands of the Palestinians were being steadily confiscated. UN إذ يجري استئصال الشعب من جذوره ويجري التطهير العرقي مع الإفلات التام من العقاب، في حين تجري مصادرة أراضي الفلسطينيين التاريخية باضطراد.
    The General Assembly’s strategy had established sound foundations but it was now being updated: some elements were being validated and others redirected. UN وقد أرست استراتيجية الجمعية العامة أسسا سليمة إلا أنه يجري استكمالها: إذ يجري التثبت من بعض العناصر وتغيير اتجاه بعضها اﻵخر.
    In various parts of Rwanda, the capacity of transit and reception centres was being expanded. UN إذ يجري توسيع طاقة مراكز العبور والاستقبال في أجزاء شتى من رواندا.
    Apparently, that had not been an isolated incident, for a similar request was being made concerning a major policy document of the Organization. UN ويبدو أن تلك لم تكن حالة معزولة، إذ يجري تقديم طلب مشابه بصدد إحدى وثائق اﻷمم المتحدة الرئيسية المتعلقة بالسياسات.
    In the name of institutional reform, concerted efforts were under way to strip the Special Committee of its remaining activities and of its interaction with the peoples of the remaining Territories. UN إذ يجري اﻵن باسم اﻹصلاح المؤسسي بذل جهود متضافرة لتجريد اللجنة الخاصة من أنشطتها المتبقية ومن تعاملها مع شعوب اﻷقاليم المتبقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more