"إرادة الدولة" - Translation from Arabic to English

    • will of the State
        
    • State's will
        
    • the will of the
        
    • will of a State
        
    • determination of the State
        
    • of will
        
    • will of the author State
        
    Their right to do so is secured by international instruments, but this right is often compromised by the will of the State. UN وحقهم في القيام بذلك تؤمنه صكوك دولية، ولكن كثيراً ما تمس إرادة الدولة هذا الحق.
    To translate the will of the State into concrete commitments to equality for women is one of the most important activities of the National Office. UN وتعتبر ترجمة إرادة الدولة إلى التزامات محددة لتحقيق المساواة للمرأة واحدا من أهم أنشطة المكتب الوطني.
    This is precisely one of those points of contact between the main holders of power at which the will of the State is expressed. UN وهذه هي بالذات إحدى نقاط الاتصال بين أصحاب السلطة الرئيسيين التي يُعرب فيها عن إرادة الدولة.
    In this connection, it was noted that the relationship between a State's will and its intention was hard to unravel and, furthermore, it was difficult to pinpoint the frontier between the realms of will and of intention. UN ولوحظ في هذا الصدد أنه لا يمكن الكشف عن العلاقة بين إرادة الدولة ونواياها وأنه يصعب علاوة على ذلك تحديد الخط الفاصل بين عالم الإرادة وعالم النية.
    Indeed, such missions might create difficulties rather than providing solutions, for a dispute could not be settled by means of an inquiry carried out against the will of a State. UN وواقع الأمر أن مثل تلك البعثات قد تثير مشاكل بدلا من أن توفر حلولا، لأن النزاع لا يمكن أن يسوى بإجراء تحقيق على غير إرادة الدولة.
    Accordingly, their legal effects may not necessarily reflect their true nature or the will of the State. UN وبالتالي فإن آثارها القانونية قد لا تعكس بالضرورة طابعها الحقيقي أو إرادة الدولة.
    In this article the will of the State to adopt special measures for the protection of minors can be clearly seen. UN ويمكن في هذه المادة أن نتبين بشكل واضح إرادة الدولة المتمثلة في اتخاذ تدابير خاصة لحماية اﻷحداث.
    Under the constitutional arrangements in force in Pakistan, the democratically elected Government is the body responsible for Pakistani international relations and the sole entity able to express the will of the State in its international affairs. UN ووفقا للترتيبات الدستورية السارية في باكستان، تُعتبر الحكومةُ المنتخبة ديمقراطيا الجهةَ المسؤولة عن العلاقات الدولية لباكستان والكيان الوحيد القادر على التعبير عن إرادة الدولة في شؤونها الدولية.
    The rule was that the expression of the will of the State should be known by the other States or other subjects of international law concerned. UN والقاعدة هي أن التعبير عن إرادة الدولة ينبغي أن يكون معروفا لدى الدول الأخرى أو لدى غيرها من أشخاص القانون الدولي المعنيين.
    544. Concerning the word “unequivocal” referred to the expression of will of the State in the definition proposed by the Special Rapporteur, the remark was made that it should rather refer to the intention of the State. UN 544- وفيما يتعلق بعبارة " لا لبس فيه " التي تشير إلى التعبير عن إرادة الدولة في التعريف الذي يقترحه المقرر الخاص، أبديت ملاحظة تفيد بضرورة الإشارة بدلاً من ذلك إلى نية الدولة.
    The rule was that the expression of the will of the State should be known by the other States or other subjects of international law concerned. UN والقاعدة هي أن التعبير عن إرادة الدولة لا بد وأن يكون معروفا لدى الدول الأخرى أو غيرها من أشخاص القانون الدولي المعنيين.
    In effect, the autonomy of unilateral acts was totally conditional since the legal obligation that they created arose not from the unilateral expression of the will of the State that issued them, but rather from the compatibility between that will and the interests of other States. UN فاستقلالية الأعمال الانفرادية في الواقع شرطية تماما لأن الالتزام القانوني الذي ينشئه يترتب لا عن التعبير الانفرادي عن إرادة الدولة التي يصدر عنها بل عن توافق هذه الإرادة مع مصالح الدول الأخرى.
    Estoppel likewise was not of direct concern to the study of unilateral acts, as in that case the legal effect flowed not from the will of the State making the representation, but from the reliance placed on that representation by the State to which it was made. UN وبالمثل فإن اﻹغلاق الحُكمي لا يشكل أهمية مباشرة لدراسة اﻷفعال المضطلع بها من جانب واحد ﻷن اﻷثر القانوني، في حالة اﻹغلاق الحُكمي، لا ينشأ عن إرادة الدولة التي صَدر عنها الوصف، بل عن التعويل على ذلك الوصف من قِبل الدولة التي وجﱢه إليها.
    Too much passivity by French representatives in the former colonies could lead FLNKS to doubt the real will of the State to stand by the emancipation process. UN ذلك أن السلبية المفرطة التي أبداها الممثلون الفرنسيون في المستعمرات السابقة يمكن أن تحدو بجبهة الكاناك إلى الشك في صحة إرادة الدولة في الوقوف إلى جانب عملية التحرير.
    In the case of an estoppel, then, the legal effect flowed not from the will of the State which made the representation, but from the reliance which was placed on that representation by the State to which it was made. UN وبالتالي فإن اﻷثر القانوني، في حالة اﻹغلاق الحكمي، لا ينشأ عن إرادة الدولة التي صدر عنها الوصف الكاذب، بل عن التعويل على ذلك الوصف من قبل الدولة التي وُجﱢه إليها.
    Has the State formulated a declaration or other similar expression of the State's will which can be considered to fall, inter alia, under one or more of the following categories: a promise, recognition, waiver or protest? If the answer is affirmative, could the State provide elements of such practice? UN هل أصدرت الدولة إعلانا أو تعبيرا مشابها عن إرادة الدولة يمكن اعتباره، في جملة أمور، مندرجا في فئة أو أكثر من الفئات التالية: الوعد، أو الاعتراف، أو التخلي، أو الاحتجاج؟ وإذا كان الجواب بالإيجاب، فهل بإمكان الدولة أن تقدم عناصر هذه الممارسة؟
    459. The " Strasbourg approach " thus consists of acting on the reserving State's will to be bound by the treaty even if its reservation is impermissible. UN 459 - وبالتالي فإن " نهج محكمة ستراسبورغ " () يتمثل إذن في قبول إرادة الدولة المتحفظة الالتزام بالمعاهدة حتى لو لم يكن ذلك التحفظ صحيحا().
    The remark was made in this context that, although States would refuse fact-finding missions only on exceptional grounds, consent should be required inasmuch as a dispute could not be settled by means of an inquiry carried out against the will of a State. UN وأبديت في هذا الصدد ملاحظة مفادها أنه بالرغم من أن الدول لا ترفض بعثات تقصي الحقائق إلا استنادا إلى أسباب استثنائية، فإنه ينبغي طلب الموافقة نظرا ﻷن النزاع لا يمكن أن يسوى بإجراء تحقيق على غير إرادة الدولة.
    It also welcomes the determination of the State party to establish the rule of law and its commitment to meet its international human rights obligations. UN كما تثني على إرادة الدولة الطرف في بناء دولة يحكمها القانون وتعهدها باحترام التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Moreover, the modification, suspension or revocation of unilateral acts must not depend solely on the will of the author State. UN ومن جهة أخرى، فإن تعديل الأعمال الانفرادية أو تعليقها أو نقضها لا يمكن أن يتوقف على إرادة الدولة التي تصدرها وحدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more