"إرادة جميع" - Translation from Arabic to English

    • will of all
        
    • willingness of all
        
    After more than half a century of existence, our Organization must take account of the will of all Member States to participate in the management of the world's affairs. UN فبعد أكثر من نصف قرن من وجودها يجب أن تراعي منظمتنا إرادة جميع الدول الأعضاء أن تشارك في إدارة شؤون العالم.
    Parliaments represent the people and their will is the highest expression of the will of all the citizens of a country. UN فالبرلمانات تمثل الشعوب، وإرادة الشعب أعلى تعبير عــن إرادة جميع مواطني أي بلد.
    He stated that the Herat Council reflected the will of all the strata of the Afghan population and of all parties which were represented by more than 1,000 participants. UN وقال إن مجلس حيرات يعكس إرادة جميع شرائح السكان اﻷفغان وجميع اﻷحزاب التي كانت ممثلة بأكثر من ٠٠٠ ١ مشارك.
    I would like to remind the vice-president that this congress convened to represent the will of all free men. Open Subtitles أود أن أذكر نائب الرئيس هذا المؤتمر تم عقده لتمثيل إرادة جميع الرجال الأحرار
    That decision showed the willingness of all delegations to find common ground and achieve an effective protective regime. UN وأوضح أن هذا القرار يعبر عن إرادة جميع الوفود في وضع أسس مشتركة وتحقيق نظام حماية فعال.
    By doing so, we would be able to check the arbitrariness practised by certain countries and represent the will of all 193 United Nations States Members. UN بذلك، سنتمكن من التحقق من التعسف الذي تمارسه بعض البلدان، وتمثيل إرادة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة البالغ عددها 193 دولة.
    Cuba was ready to support any possible consensus, but the proposal did not receive the necessary support from the Conference, because it did not reflect the will of all of its members. UN وكانت كوبا مستعدة لدعم أي توافق ممكن في الآراء، لكن الاقتراح لم يحظ بالدعم اللازم من المؤتمر لأنه لم يجسد إرادة جميع أعضائه.
    Although the adoption of the proposal would have meant at least the possibility of finally having something resembling a programme of work in the Conference on Disarmament, we consider that it did not have the necessary support because it did not reflect the will of all members of the Conference. UN وعلى الرغم من أن اعتماد هذا الاقتراح قد يعني على الأقل احتمال أن يكون هناك أخيرا ما يشبه برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح، نرى أنه لم يحظ بالدعم اللازم لأنه لم يعكس إرادة جميع أعضاء المؤتمر.
    He also welcomed the ongoing work of the United Nations, and, in particular, the Secretary-General, towards reaching a just, lasting and mutually acceptable settlement that took into account the will of all the people concerned. UN ورحب أيضاً بالعمل الذي تقوم به الأمم المتحدة، ولا سيما الأمين العام، من أجل التوصل إلى تسوية عادلة ودائمة يقبلها الطرفان تراعي إرادة جميع السكان المعنيين.
    It was highlighted that success of mitigation efforts depends on the will of all governments to move beyond their existing commitments. UN وقد جرى التشديد على أن نجاح الجهود الرامية للتخفيف من آثار تغير المناخ يتوقف على إرادة جميع الحكومات للتحرك قدماً إلى ما أبعد من التزاماتها الحالية.
    Stressing its commitment to work with the parties to implement fully the Ceasefire Agreement, while underlining that its successful implementation rests first and foremost on the will of all parties to the Agreement, UN وإذ يؤكد التزامه بالعمل مع الأطراف لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار على الوجه الأكمل وإذ يشدد في الوقت نفسه على أن النجاح في التنفيذ يتوقف أولا وقبل كل شيء على إرادة جميع أطراف الاتفاق،
    The attainment of the agreed goals required not only the will of all parties, but also the mobilization of adequate financial and human resources, strengthened international cooperation and increased assistance to developing countries. UN ويتطلب تحقيق الأهداف المتفق عليها ليس مجرد إرادة جميع الأطراف، وإنما أيضا تعبئة الموارد المالية والبشرية الكافية، وتعزيز التعاون الدولي وزيادة المساعدات المقدمة إلى البلدان النامية.
    Therefore, the selection of a new United Nations model should be well thought through and be a clear expression of the will of all nations of the world. UN ولذا، فإن اختيار نموذج جديد لﻷمم المتحدة ينبغي إيــلاؤه التفكيـــر المتروي وأن يكون تعبيرا واضحا عن إرادة جميع دول العالم.
    By the will of all Member States, the General Assembly has declared 1996 the “International Year for the Eradication of Poverty”. UN واستنادا إلى إرادة جميع الدول اﻷعضاء أعلنت الجمعية العامة سنة ١٩٩٦ " السنة الدولية للقضاء على الفقر " .
    The operations must therefore reflect the will of all Member States, be carried out under the political guidance of the Security Council and the military command of the United Nations, and count on the participation of as many Member States as possible. UN لذلك يجب أن تعكس عمليات حفظ السلام إرادة جميع الدول اﻷعضاء، وأن تنفذ في إطار التوجيه السياسي لمجلس اﻷمن والقيادة العسكرية لﻷمم المتحدة، ويعتمد فيها على مشاركة أكبر عدد ممكن من الدول اﻷعضاء.
    Since the revised Arbitration Rules had been adopted by consensus, they reflected the will of all countries representing different legal, social and economic systems. UN ونظرا لأن قواعد التحكيم قد اعتمدت بتوافق الآراء، فهي تعكس إرادة جميع البلدان التي تمثل مختلف النظم القانونية والاجتماعية والاقتصادية.
    As an example, the Zionist regime has been allowed to acquire a sizeable stockpile of nuclear weapons in the volatile Middle East region and to defy the will of all regional States and the international community to turn the Middle East into a nuclear-weapon-free zone. UN ومثال على ذلك، النظام الصهيوني الذي سمح له بالحصول على أسلحة نووية هائلة في منطقة الشرق الأوسط المتطايرة ليتحدى إرادة جميع دول المنطقة والمجتمع الدولي المتمثلة في جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    For an example, the Zionist regime has been allowed to acquire a large stockpile of nuclear weapons in the volatile Middle East region, and to defy the will of all the States of the region and the international community to turn the Middle East into a zone free of nuclear weapons. UN وعلى سبيل المثال يُسمح للنظام الصهيوني باقتناء مخزونات كبيرة من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط المتفجرة، وبتحدي إرادة جميع دول المنطقة والمجتمع الدولي المجمعة على تحويل الشرق الأوسط إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    The United Nations and its Security Council should follow the trend of history by introducing reforms, as necessary and appropriate, under the principle of equitable geographical distribution so as to give expression to the will of all their Member States, particularly the developing countries. UN وينبغي للأمم المتحدة ومجلس الأمن التابع لها أن يتبعا اتجاه التاريخ عن طريق إدخال الإصلاحات الضرورية والواجبة بموجب مبدأ التوزيع الجغرافي العادل، لكي يتسنى الإعراب عن إرادة جميع الدول الأعضاء فيهما، وبخاصة البلدان النامية.
    5. Nonetheless, Switzerland welcomed the progress achieved since the beginning of 2010 and the commitment demonstrated by a number of delegations and was willing to consider accepting a new mandate for the Group of Governmental Experts, provided that that mandate reflected unambiguously the genuine willingness of all High Contracting Parties to negotiate a new protocol. UN 5- وأضافت أن سويسرا، إذ تقدّر، رغم كُلّ شيء، التقدم المحرز منذ مطلع السنة والالتزام الذي أظهرته بعض الوفود، على استعداد للنظر في قبول منح فريق الخبراء ولاية جديدة تعكس دون لبس إرادة جميع الأطراف السامية المتعاقدة الحقيقية بخصوص التفاوض بشأن بروتوكول جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more