"إرادة حقيقية" - Translation from Arabic to English

    • genuine will
        
    • real will
        
    • genuine desire
        
    • real willingness
        
    • genuine willingness on
        
    • true will
        
    • real desire
        
    • real political will
        
    Without genuine will to develop, no development is possible. UN فبدون إرادة حقيقية للتنمية، لا يمكن تحقيق التنمية.
    A genuine will to call the phenomenon by its name was lacking. UN ولا توجد إرادة حقيقية لتسمية هذه الظاهرة باسمها.
    For it is only through a genuine will - to ensure that the rule of law will prevail - on the part of the international community that the Tribunal can achieve its mandate. UN إذ أنه لا يمكن للمحكمة أن تحقق ولايتها إلا إذا توافرت لدى المجتمع الدولي إرادة حقيقية لكفالة أن تشيع سيادة القانون.
    Lastly, the approach adopted regarding fissile material stocks will demonstrate the extent to which there is real will among all nuclear-weapon States to make progress towards disarmament. UN وأخيراً، سيظهر النهج المعتمد إزاء مخزونات المواد الانشطارية مدى وجود إرادة حقيقية فيما بين جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية لإحراز تقدم نحو نزع السلاح.
    The debates among the 49 ministers who took part in the Conference showed a real will to strengthen their solidarity and their ties of cooperation in order to improve the living conditions of African populations. UN وأظهرت المناقشات بين الـ 49 وزيرا الذين شاركوا في المؤتمر إرادة حقيقية لتعزيز تضامنهم وأواصر التعاون بينهم بغية تحسين الأحوال المعيشية للسكان في أفريقيا.
    332. There is therefore a genuine desire to increase transparency by opening the door to the international media so that they can come and witness at first hand the progress and achievements scored in Algeria in recent years. UN 332- وبالتالي هناك إرادة حقيقية للمضي قدماً نحو المزيد من الشفافية وذلك بتشجيع الانفتاح على الوجود الإعلامي الدولي لكي يتسنى للصحافيين الأجانب بأنفسهم تقييم وتقدير أوجه التطور والتحسن التي حققتها الجزائر في السنوات الأخيرة.
    His delegation hoped that the international community would demonstrate real willingness to work together for peace, development and human rights, committing itself to greater and more effective multilateral action in order to address manifestations of racism and their repercussions. UN والمغرب يعرب عن أمله في تهيئة إرادة حقيقية لدي المجتمع الدولي تتسم بمواتاة المبادرات المشتركة في مجالات السلام والتنمية وحقوق الإنسان, مما يتطلب الإمعان في القيام بعمل متعدد الأطراف يتميز بمزيد من الفعالية من أجل مواجهة مظاهر العنصرية وما تثيره من أصداء.
    The issue cannot be resolved in the absence of a genuine willingness on the part of the Government of Bhutan to solve this problem. UN ولا يمكن تسوية المسألة ما لم تُظهر حكومة بوتان إرادة حقيقية لحل المشكلة.
    Much could be achieved with a genuine will on the part of developed countries. UN ويمكن تحقيق الكثير إذا أبدت البلدان المتقدمة إرادة حقيقية.
    The success of mediation efforts is contingent on all the involved parties' showing a genuine will to talk and on their acceptance of the facilitator. UN ولا يتحقق نجاح جهود الوساطة إلا إذا أظهرت جميع الأطراف المعنية إرادة حقيقية لإجراء المحادثات، وقبلت بالميِّسر.
    There should be a genuine will and attempt at political reconciliation so that all political actors enjoy equal opportunities to make their contribution to the country's political and economic development and parliamentary process. UN وينبغي أن تكون هناك إرادة حقيقية ومحاولة حثيثة لتحقيق مصالحة سياسية بحيث تتساوى الفرص أمام جميع الأطراف السياسية الفاعلة للإسهام في تنمية البلد سياسياً واقتصادياً وفي العملية البرلمانية.
    That has given rise to the pervasive concern that some nuclear-weapon States have no genuine will to accomplish the disarmament part of the NPT bargain. UN وأدى ذلك إلى القلق السائد من أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تبدي أي إرادة حقيقية لإنجاز الجزء المتعلق بنزع السلاح من صفقة معاهدة عدم الانتشار.
    In recent years, a series of developments has given rise to the pervasive concern that some nuclear-weapon States have no genuine will or intention to accomplish the disarmament part of the NPT bargain. UN وعلى مدار السنوات الأخيرة، حدثت سلسلة من التطورات التي أثارت قلقا واسع النطاق بأن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية ليست لديها إرادة حقيقية أو نية لتنفيذ شق نزع السلاح في صفقة معاهدة عدم الانتشار.
    28. The best example of what could be achieved when there was a genuine will to compromise was the provisional agreement on the material grounds for admissibility, addressed in article 35. UN ٢٨ - أما أفضل مثل يمكن إعطاؤه لما يمكن تحقيقه عندما تتوافر إرادة حقيقية للتسوية فهو الاتفاق المؤقت على اﻷسس الموضوعية لقبول الدعوى، المنصوص عليها في المادة ٣٥.
    The primary responsibility in preventing the nuclear threat is theirs and it calls for real will on their part to take the necessary additional steps. UN فالمسؤولية الأساسية عن منع الخطر النووي هي مسؤولية تلك الدول وهي تتطلب إرادة حقيقية من جانبها لاتخاذ الخطوات الإضافية اللازمة.
    The international community, for its part, is still awaiting tangible measures that reflect a real will to mobilize national resources for development and peace. UN ويأمل المجتمع الدولي من جانبه أكثر من أي وقت مضى في اتخاذ تدابير ملموسة تعبر عن إرادة حقيقية لتعبئة الموارد الوطنية من أجل التنمية والسلم.
    We hope that the launching of this multi- year programme, through consideration of those matters, will be a success, inspire confidence and demonstrate the real will to achieve sustainable development goals. UN ونأمل أن يكون بدء هذا البرنامج المتعدد السنوات، من خلال النظر في هذه المسائل، عملية ناجحة تبعث على الثقة وتثبت وجود إرادة حقيقية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    The question of Palestine is at the heart of the conflict in the Middle East and there must be a real will to negotiate to achieve a just, comprehensive and lasting solution to the conflict as a whole. UN والمسألة الفلسطينية تقع في صلب النزاع في الشرق اﻷوسط ولا بد من توافر إرادة حقيقية لتحقيق حل عادل وشامل ودائم للنزاع برمته.
    The action taken by the State party in response to her complaint is symptomatic of the tactics used by the State party to discourage complainants and to prevent their cases from reaching the Committee, and does not reflect a genuine desire to investigate and prosecute officials of the State party. UN فالإجراءات التي اتخذتها الدولة الطرف استجابة للشكوى سمات مميزة للتكتيكات التي تستخدمها الدولة الطرف من أجل ثني المشتكين والحيلولة دون عرض قضيتهم على اللجنة، ولا تدل على إرادة حقيقية في التحقيق وفي ملاحقة موظفي الدولة الطرف.
    14. Some major initiatives at the judicial level were seen by the international community as marking the beginnings of a real willingness to combat impunity. UN 14- اعتبر المجتمع الدولي المبادرات الرئيسية التي اتخذت في مجال القضاء بمثابة علامات تبشر ببدء ظهور إرادة حقيقية لمكافحة الإفلات من العقاب.
    The Special Rapporteur detected a genuine willingness on the part of the Government to confront and seek ways to forestall the spread of child exploitation and to alleviate the suffering of the children who are caught up in situations of exploitation and abuse. UN ولمست المقررة الخاصة لدى الحكومة إرادة حقيقية لمجابهة انتشار استغلال الأطفال والتماس السبل إلى وقف ذلك وتخفيف معاناة الأطفال الذين يقعون ضحايا الاستغلال والإساءة.
    Had there been true will to negotiate a political solution, the issue would not have taken such a dangerous turn. UN ولو كانت هناك إرادة حقيقية للتفاوض على حل سياسي، لما وصلت المسألة إلى هذا الوضع الخطير.
    147. Even though the changes made thus far in the justice system show that in some institutions there is a real desire for change, they are insufficient to lay the foundations for the functioning of a State that respects and safeguards human rights. UN ٧٤١ - ورغما عن أن التغييرات في نظام العدالة المتحققة حتى اﻵن تثبت وجود إرادة حقيقية ﻹجراء هذه التغييرات في مؤسسات معينة، فما تزال غير كافية ﻹنشاء قواعد ﻹدارة أمور دولة تحترم وتكفل حقوق اﻹنسان.
    To address the situation will require real political will. UN ولذلك، ينبغي أن تكون هناك إرادة حقيقية لتأمينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more